< ישעה 3 >
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ | 1 |
Porque he aquí que el Señor, Yahvé de los ejércitos, quitará a Jerusalén y a Judá toda clase de apoyo, todo sostén de pan y todo sostén de agua;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ | 2 |
el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ | 3 |
el jefe de cincuenta y el hombre de prestigio el consejero, el perito artífice y el hábil encantador.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ | 4 |
Les daré muchachuelos por príncipes, y reinarán sobre ellos algunos mozalbetes.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ | 5 |
En el pueblo tiranizará el uno al otro, y cada cual a su vecino; el joven se precipitará sobre el anciano, y el villano sobre el noble.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ | 6 |
Pues uno echará mano de otro en la casa de su padre (diciendo): “Tú tienes vestido, sé nuestro príncipe, y hazte cargo de esta ruina.”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ | 7 |
Pero él responderá en aquel día, diciendo: “Yo no soy médico, y en mi casa no hay pan ni ropa; no me hagáis príncipe del pueblo.”
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ | 8 |
Pues Jerusalén está bamboleando, y Judá caerá, porque sus palabras y sus obras están contra Yahvé; así irritan ellos los ojos de su gloria.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ | 9 |
El aspecto de su semblante da testimonio contra ellos; como Sodoma pregonan su pecado, y no lo encubren. ¡Ay de ellos! porque son ellos los causantes de su ruina.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ | 10 |
Decid al justo que le irá bien; pues comerá el fruto de sus obras.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ | 11 |
pero ¡ay del malo! Mal le irá; porque le será retribuido según las obras de sus manos.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ | 12 |
Mi pueblo está oprimido por caprichosos, y mujeres lo gobiernan. Pueblo mío, los que te guían te hacen errar y destruyen el camino por donde debes seguir.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ | 13 |
Se levanta Yahvé para hacer justicia; se pone de pie para juzgar a los pueblos:
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ | 14 |
Yahvé entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: “Vosotros habéis devorado la viña, en vuestras casas están los despojos del pobre.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ | 15 |
¿Por qué aplastáis a mi pueblo, y moléis el rostro de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los ejércitos.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ | 16 |
Y dijo Yahvé: “Por cuanto las hijas de Sión son tan altivas y andan con el cuello erguido y guiñando los ojos, y caminan meneando el cuerpo al son de las ajorcas de sus pies,
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ | 17 |
por eso el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Yahvé descubrirá sus vergüenzas.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ | 18 |
En aquel día quitará el Señor las hermosas ajorcas, los solecillos y las lunetas,
הנטפות והשרות והרעלות׃ | 19 |
los pendientes, los brazaletes y las cofias,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ | 20 |
los turbantes, las cadenillas y los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,
los anillos y los aros de la nariz,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ | 22 |
los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ | 23 |
los espejos y la ropa fina, las tiaras y las mantillas.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ | 24 |
En lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de ceñidor, una soga: en lugar de cabellos rizados, calvicie; en lugar de vestidos suntuosos, una túnica áspera; en lugar de hermosura, marca de fuego.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ | 25 |
Tus hombres a espada caerán, y tus fuertes en la batalla.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ | 26 |
Se lamentarán las puertas de (Sión) y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.