< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ 1
Porque he aquí que el Señor, Yahvé de los ejércitos, quitará a Jerusalén y a Judá toda clase de apoyo, todo sostén de pan y todo sostén de agua;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ 2
el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ 3
el jefe de cincuenta y el hombre de prestigio el consejero, el perito artífice y el hábil encantador.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ 4
Les daré muchachuelos por príncipes, y reinarán sobre ellos algunos mozalbetes.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ 5
En el pueblo tiranizará el uno al otro, y cada cual a su vecino; el joven se precipitará sobre el anciano, y el villano sobre el noble.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ 6
Pues uno echará mano de otro en la casa de su padre (diciendo): “Tú tienes vestido, sé nuestro príncipe, y hazte cargo de esta ruina.”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ 7
Pero él responderá en aquel día, diciendo: “Yo no soy médico, y en mi casa no hay pan ni ropa; no me hagáis príncipe del pueblo.”
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ 8
Pues Jerusalén está bamboleando, y Judá caerá, porque sus palabras y sus obras están contra Yahvé; así irritan ellos los ojos de su gloria.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ 9
El aspecto de su semblante da testimonio contra ellos; como Sodoma pregonan su pecado, y no lo encubren. ¡Ay de ellos! porque son ellos los causantes de su ruina.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ 10
Decid al justo que le irá bien; pues comerá el fruto de sus obras.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ 11
pero ¡ay del malo! Mal le irá; porque le será retribuido según las obras de sus manos.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ 12
Mi pueblo está oprimido por caprichosos, y mujeres lo gobiernan. Pueblo mío, los que te guían te hacen errar y destruyen el camino por donde debes seguir.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ 13
Se levanta Yahvé para hacer justicia; se pone de pie para juzgar a los pueblos:
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ 14
Yahvé entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: “Vosotros habéis devorado la viña, en vuestras casas están los despojos del pobre.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ 15
¿Por qué aplastáis a mi pueblo, y moléis el rostro de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los ejércitos.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ 16
Y dijo Yahvé: “Por cuanto las hijas de Sión son tan altivas y andan con el cuello erguido y guiñando los ojos, y caminan meneando el cuerpo al son de las ajorcas de sus pies,
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ 17
por eso el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Yahvé descubrirá sus vergüenzas.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ 18
En aquel día quitará el Señor las hermosas ajorcas, los solecillos y las lunetas,
הנטפות והשרות והרעלות׃ 19
los pendientes, los brazaletes y las cofias,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ 20
los turbantes, las cadenillas y los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,
הטבעות ונזמי האף׃ 21
los anillos y los aros de la nariz,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ 22
los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ 23
los espejos y la ropa fina, las tiaras y las mantillas.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ 24
En lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de ceñidor, una soga: en lugar de cabellos rizados, calvicie; en lugar de vestidos suntuosos, una túnica áspera; en lugar de hermosura, marca de fuego.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ 25
Tus hombres a espada caerán, y tus fuertes en la batalla.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ 26
Se lamentarán las puertas de (Sión) y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.

< ישעה 3 >