< ישעה 3 >
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ | 1 |
Khangelani khathesi UThixo, uThixo uSomandla usezasusa eJerusalema lelizweni lakoJuda okufunekayo losizo: konke ukudla lamanzi,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ | 2 |
iqhawe lebutho, umahluleli lomphrofethi, isangoma lomuntu omdala,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ | 3 |
induna yebutho labangamatshumi amahlanu lamadoda ayizikhulu, umeluleki, ingcitshi yemisebenzi, lesanuse esihlakaniphileyo.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ | 4 |
“Ngizakwenza abafana babeyizikhulu zabo; abantwana nje bazababusa.”
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ | 5 |
Abantu bazancindezelana, umuntu avukele umuntu, umakhelwane avukele umakhelwane. Abatsha bazavukela abadala, abeyisekayo bavukele abahlonitshwa.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ | 6 |
Indoda izabamba omunye wabafowabo emzini kayise ithi, “Ulesembatho, woba ngumkhokheli wethu, inqwaba yamanxiwa le izakuba ngaphansi kombuso wakho.”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ | 7 |
Kodwa ngalolosuku uzakhala athi, “Angilamasiza. Endlini yami akulakudla loba izigqoko; ungangenzi umkhokheli wabantu.”
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ | 8 |
IJerusalema liyadiyazela, uJuda uyawa; amazwi abo lezenzo zabo kuphambene loThixo, kweyisa ubukhosi bakhe.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ | 9 |
Ukukhangeleka kobuso babo kufakaza kubi ngabo; babukisa izono zabo njengeSodoma; kabazifihli. Maye kubo! Bazilethele incithakalo phezu kwabo.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ | 10 |
Tshela abalungileyo ukuthi kuzakuba kuhle kubo, ngoba bazakholisa izithelo zezenzo zabo.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ | 11 |
Maye kwababi! Incithakalo isiphezu kwabo! Bazaphindiselwa ngalokho izandla zabo ezikwenzileyo.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ | 12 |
Abatsha bancindezela abantu bami, abesifazane bayababusa. Awu, bantu bami, abakhokheli benu bayaliduhisa; bayaliphambula endleleni.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ | 13 |
UThixo uphakama ukuba afakaze indaba yakhe, uyasukuma ukuba ahlulele abantu.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ | 14 |
UThixo uqalisa ukwahlulela abadala labakhokheli babantu esithi, “Yini elitshabalalise isivini sami; elikuthumbe kubayanga kusezindlini zenu.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ | 15 |
Litshoni ngokuchoboza abantu bami langokuchola ubuso babayanga?” kutsho iNkosi, uThixo uSomandla.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ | 16 |
UThixo uthi, “Abesifazane baseZiyoni bayaziphakamisa, bahamba belule izintamo, behuga ngamehlo abo, begwenxeka ngamanyathelo amancane, izigqizo zikhencezela enqagaleni zabo.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ | 17 |
Ngakho-ke uThixo uzakwenza amakhanda abesifazane baseZiyoni abe lezilonda; uThixo uzakwenza isikhumba samakhanda abo siphuceke.”
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ | 18 |
Ngalolosuku uThixo uzahluthuna imiceciso yabo: amasongo, imincwazi, lemigaxo yentanyeni
הנטפות והשרות והרעלות׃ | 19 |
amacici, izigqizo lezimbombozo,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ | 20 |
amaqhiye, izigetsho lamabhanti; amambodlela amakha lezintebe,
indandatho ezilophawu lamasongo empumulo,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ | 22 |
izembatho ezinhle lezingubo lezigqoko, izikhwama
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ | 23 |
lezibuko, lezigqoko zelineni, imiqhele lamaveli.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ | 24 |
Endaweni yephunga elimnandi kuzakuba lomnuko omubi; endaweni yebhanti kuzakuba legoda, endaweni yenwele ezilungiswe kuhle kuzakuba lempabanga, endaweni yezigqoko ezinhle kuzakuba ngamasaka, endaweni yobuhle, kuzakuba lihlazo.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ | 25 |
Amadoda akini azakuwa ngenkemba, kanjalo lamabutho akini empini.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ | 26 |
Amasango aseZiyoni azakhala alile, kuthi yona ihlale phansi ichithekile.