< ישעה 3 >
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ | 1 |
For here! the lord Yahweh of hosts [is] about to remove from Jerusalem and from Judah support and support every support of food and every support of water.
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ | 2 |
Warrior and man of war judge and prophet and diviner and elder.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ | 3 |
Commander of fifty and [one] uplifted of face and counselor and skillful [one] of magic arts and understanding [one] of charming.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ | 4 |
And I will make youths leaders their and wantonness they will rule over them.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ | 5 |
And it will oppress the people each a person and each neighbor his they will act insolently the youth[s] in the old [person] and the lightly esteemed in the honored.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ | 6 |
For he will seize each brother his [the] house of father his a cloak [belongs] to you a ruler you will be of us and the heap of ruins this [will be] under hand your.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ | 7 |
He will lift up in the day that - saying not I will be a wrapper and in house my there not [is] food and there not [is] a cloak not you must appoint me a ruler of [the] people.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ | 8 |
For it has stumbled Jerusalem and Judah it has fallen for tongue their and deeds their [are] against Yahweh to rebel toward [the] eyes of glory his.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ | 9 |
[the] expression of Faces their it has testified against them and sin their like Sodom they have declared not they have hidden [it] woe! to self their for they have done to themselves harm.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ | 10 |
Tell [the] righteous that good for [the] fruit of deeds their they will eat.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ | 11 |
Woe! to [the] wicked it will be bad for [the] dealing of hands his it will be done to him.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ | 12 |
People my oppressors its [is] acting like children and women they have ruled over it O people my guides your [are] misleading and [the] way of paths your they have confused.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ | 13 |
[is] taking his stand To conduct a case Yahweh and [is] standing to judge peoples.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ | 14 |
Yahweh in judgment he will come with [the] elders of people his and leaders its and you you have consumed the vineyard [the] plunder of the poor [is] in houses your.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ | 15 |
(What [is] to you? *Q(K)*) you crush people my and [the] faces of poor [people] you grind [the] utterance of [the] Lord Yahweh of hosts.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ | 16 |
And he said Yahweh because that they are haughty [the] daughters of Zion and they have walked (stretched out *Q(k)*) of neck and making seductive glances of eyes walking and mincing along they walk and on feet their they tinkle with anklets.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ | 17 |
And he will make scabby [the] Lord scalp of [the] daughters of Zion and Yahweh forehead their he will lay bare.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ | 18 |
In the day that he will remove [the] Lord [the] splendor of the anklets and the amulets and the ornaments.
הנטפות והשרות והרעלות׃ | 19 |
The pendants and the bracelets and the veils.
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ | 20 |
The head-dresses and the ankle chains and the sashes and [the] houses of the breath and the amulets.
The signet-rings and [the] rings of the nose.
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ | 22 |
The robes and the over-tunics and the cloaks and the purses.
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ | 23 |
And the mirrors and the linen garments and the headdresses and the shawls.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ | 24 |
And it will be in place of perfume rottenness it will be and in place of a belt a rope and in place of a work well-set hair baldness and in place of a robe a girding of sackcloth branding in place of beauty.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ | 25 |
Men your by the sword they will fall and strength your in battle.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ | 26 |
And they will lament and they will mourn gates its and it will be emptied to the ground it will sit.