< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ 1
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ 2
The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ 3
The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ 4
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ 5
And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honorable.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ 6
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, You have clothing, be you our ruler, and let this ruin be under your hand:
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ 7
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ 8
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ 9
The show of their countenance does witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ 10
Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ 11
Woe to the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ 12
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ 13
The LORD stands up to plead, and stands to judge the people.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ 14
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ 15
What mean you that you beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? says the Lord GOD of hosts.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ 16
Moreover the LORD says, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ 17
Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ 18
In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
הנטפות והשרות והרעלות׃ 19
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ 20
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
הטבעות ונזמי האף׃ 21
The rings, and nose jewels,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ 22
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ 23
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ 24
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ 25
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ 26
And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit on the ground.

< ישעה 3 >