< ישעה 3 >

כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ 1
Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ 2
their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ 3
army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ 4
I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ 5
People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ 6
A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ 7
But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ 8
For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ 9
The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ 10
Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ 11
But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ 12
Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ 13
The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ 14
The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ 15
Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ 16
The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ 17
So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ 18
At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
הנטפות והשרות והרעלות׃ 19
pendant earrings, bracelets, veils,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ 20
headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
הטבעות ונזמי האף׃ 21
rings, nose rings,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ 22
festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ 23
hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ 24
What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ 25
Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ 26
The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.

< ישעה 3 >