< ישעה 3 >
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃ | 1 |
看啊!主,萬軍的上主,將奪去耶路撒冷和猶大的支柱和依靠,【各種食糧的供應和水的供應:】
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃ | 2 |
勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃ | 3 |
五十夫長和顯貴,謀士、機警的術士和巧言的咒師。
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃ | 4 |
他將使青年人作他們的首領,使頑童管治他們;
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃ | 5 |
百姓將互相壓搾,彼此殘害;幼童欺凌老翁,賤者虐待貴人。
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃ | 6 |
那時,人要抓著自己家族裏的一個弟兄說:「你還有一件外衣,你可作我們的領袖,這廢墟即屬於你手下。」
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃ | 7 |
那一日,這人必要大聲回答說:「我不是個醫生,我家裏沒有糧食,也沒有外衣,不要立我作百姓的首領!」
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃ | 8 |
耶路撒冷傾覆了,猶大崩潰了,因為他們的口舌和行為都與上主作對,使他光輝的眼目冒火。
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃ | 9 |
他們的厚顏已在指責他們,他們像索多瑪一樣揭示了自己的邪惡,而毫不隱瞞;這些人是有禍的,因為他們為自己招致了災禍。
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃ | 10 |
你們要說:「義人是有福的,因為他們必享受自己行為的善果。
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃ | 11 |
禍哉作惡的人!他必遭災禍,因為他手中的作為必回報於他!」
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃ | 12 |
至於我的百姓:孩童要壓搾他們,婦女要管轄他們。我的百姓啊!領導你的,領你走錯了路,混亂了你行徑的路途。
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃ | 13 |
上主要站起來審判,立著審判他的百姓。
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃ | 14 |
上主要開庭審訊他百姓的長老和領袖:「是你們侵吞了我的葡萄園,窩藏了由窮人那裏勒索來的物件;
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃ | 15 |
你們為什麼壓搾我的百姓,折磨窮人的臉面﹖」--吾主,萬軍上主的斷語。
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃ | 16 |
上主說:因為熙雍的女子趾高氣揚,走路挺直頸項,媚眼惑人,行路裝腔作勢,腳步鈴鈴作響,
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃ | 17 |
吾主必使熙雍女子的頭頂生長毒瘡,上主必揭露她們的恥辱。
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ | 18 |
那一日,吾主必要剝奪她們的裝飾:踝環、圓環、月牙環、
הנטפות והשרות והרעלות׃ | 19 |
耳環、手鐲和面紗,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃ | 20 |
帽巾、腳鍊、領帶、香盒、符籐、
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃ | 22 |
禮服、斗蓬、披肩、手袋、
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃ | 23 |
面罩、襯衫、頭巾和夏衣。
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃ | 24 |
必有腥臭代替馨香,繩索代替腰帶,禿頭代替鬟髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美麗。
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃ | 25 |
你的男子要倒於刀下,你的勇士要死於戰場!
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ | 26 |
熙雍的城門將慟哭哀悼,熙雍將悽涼地坐於地上。