< ישעה 24 >
הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה׃ | 1 |
Watch out! The Lord is going to destroy the earth, to make it totally devastated. He's going to rip up the surface of the earth and scatter its inhabitants.
והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו׃ | 2 |
It will happen the same for everybody—whether people or priests, servants or their masters, maids or their mistresses, buyers or sellers, lenders or borrowers, creditors or debtors.
הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה׃ | 3 |
The earth will be completely laid waste and looted. This is what the Lord has said.
אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ׃ | 4 |
The earth dries up and withers away; the world shrivels up and withers away, the high and mighty people shrivel up along with the earth.
והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם׃ | 5 |
The earth is polluted by its people; they have flouted God's laws, violated his regulations, and broken the eternal agreement with him.
על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער׃ | 6 |
That is why a curse is destroying the earth. The people suffer because of their guilt. The inhabitants of the earth are burned up and only a few survive.
אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב׃ | 7 |
The new wine dries up, and the vine withers. All the people celebrating groan.
שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃ | 8 |
The happy sound of tambourines is over; the noise of the party-goers has stopped; the delightful harp music has finished,
בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו׃ | 9 |
People don't sing any more as they drink wine, and the beer tastes bitter.
נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא׃ | 10 |
The chaotic city is falling apart; every house is barred shut to keep others out.
צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ׃ | 11 |
Crowds on the street are shouting, demanding to have wine. Joy turns into darkness. There's no happiness left on earth.
נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער׃ | 12 |
The city is in a horrible state of ruin; its gates have been broken down.
כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר׃ | 13 |
This is the way it's going to be all throughout the earth among the nations—only a few olives are left after the tree is shaken, only a few grapes are left to be gleaned after the harvest.
המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים׃ | 14 |
These survivors shout aloud and sing for joy. From the west they praise the Lord's majesty.
על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל׃ | 15 |
From the east they glorify the Lord; from the sea shores they praise the name of the Lord, the God of Israel.
מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו׃ | 16 |
We hear songs coming from the ends of the earth, singing, “Glory to the God who does right.” But I'm miserable, miserable. Pity me! Deceitful people go on betraying, again and again.
פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ׃ | 17 |
Terrors and pit-traps and snares are waiting for you, people of the earth.
והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ׃ | 18 |
Those who run away in terror will fall into a pit-trap, and those who escape from the pit-trap will be caught in a snare. Heaven's windows are opened; earth's foundations shake.
רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ׃ | 19 |
The earth is completely broken up; the earth is ripped apart, the earth is violently shaken.
נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום׃ | 20 |
The earth staggers to and fro like a drunk, and sways this way and that like a shelter. The guilt of its rebelliousness weighs heavily on it, and it collapses—it won't rise again.
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃ | 21 |
At that time the Lord will punish all the high heavenly beings and the kings of the earth.
ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו׃ | 22 |
They will be brought together, prisoners in a pit. They will be imprisoned, and eventually they will be punished.
וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃ | 23 |
The moon will be embarrassed and the sun will be ashamed, for the Lord Almighty will reign in glory on Mount Zion and in Jerusalem in the presence of its leaders.