< ישעה 22 >

משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות׃ 1
Бреме долини виђења. Шта ти је те си сва изашла на кровове?
תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה׃ 2
Граде пуни вике и вреве, граде весели! Твоји побијени нису побијени мачем нити погибоше у боју.
כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו׃ 3
Главари твоји узмакоше свиколики, повезаше их стрелци; шта се год нађе твојих, сви су повезани, ако и побегоше далеко.
על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי׃ 4
Зато рекох: Прођите ме се, да плачем горко; не трудите се да ме тешите за погибљу кћери народа мог.
כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר׃ 5
Јер је ово дан муке и потирања и сметње од Господа, Господа над војскама, у долини виђења; обалиће зид, и вика ће бити до горе.
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃ 6
И Елам узе Тул, с колима људи и с коњицима, и Кир истаче штит.
ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה׃ 7
И красне долине твоје напунише се кола, и коњици се наместише пред вратима.
ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער׃ 8
И одастре се застирач Јудин; и погледао си у то време на оружје у кући шумској.
ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה׃ 9
И видесте да је много пролома на граду Давидовом, и сабрасте воду у доњем језеру.
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה׃ 10
И избројасте куће јерусалимске, и развалисте куће да утврдите зид.
ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם׃ 11
И начинисте јаз међу два зида за воду из старог језера; али не погледасте на Оног који је то учинио и не обазресте се на Оног који је то одавно спремио.
ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק׃ 12
И зва вас Господ над војскама у онај дан да плачете и ридате и да скубете косе и припашете кострет;
והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות׃ 13
А гле, радост и весеље, убијају говеда, кољу овце, једу месо и пију вино говорећи: Једимо и пијмо, јер ћемо сутра умрети.
ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות׃ 14
Али Господ над војскама јави ми: Неће вам се опростити ово безакоње до смрти, вели Господ, Господ над војскама.
כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית׃ 15
Овако вели Господ, Господ над војскама: Иди к оном ризничару, к Сомни, управитељу дворском,
מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו׃ 16
И реци му: Шта ћеш ти ту? И ко ти је ту, те си ту истесао себи гроб? Истесао си себи гроб на високом месту и спремио си себи стан у камену.
הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה׃ 17
Ево, човече, Господ ће те бацити далеко и затрпаће те.
צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך׃ 18
Завитлаће те и хитити као лопту у земљу пространу; онде ћеш умрети и онде ће бити кола славе твоје, срамото дому господара свог;
והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך׃ 19
И сврћи ћу те с места твог, и истераћу те из службе твоје.
והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו׃ 20
И у то време позваћу слугу свог Елијакима сина Хелкијиног;
והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה׃ 21
И обући ћу му твоју хаљину, и твојим ћу га појасом опасати, и твоју ћу му власт дати у руку, и биће отац Јерусалимљанима и дому Јудином.
ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃ 22
И метнућу му кључ од дома Давидовог на раме: кад он отвори, неће нико затворити, и кад он затвори, неће нико отворити.
ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו׃ 23
И као клин углавићу га на тврдом месту, и биће престо славе дому оца свог;
ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים׃ 24
И о њему ће се вешати сва слава дома оца његовог, синова и унука, свакојаки судови, и најмањи, и чаше и мехови.
ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר׃ 25
У то време, вели Господ над војскама, помериће се клин углављен на тврдом месту, и извадиће се и пашће, и тежа што је на њему пропашће; јер Господ рече.

< ישעה 22 >