< ישעה 22 >
משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות׃ | 1 |
This is the burden against the Valley of Vision: What ails you now, that you have all gone up to the rooftops,
תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה׃ | 2 |
O city of commotion, O town of revelry? Your slain did not die by the sword, nor were they killed in battle.
כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו׃ | 3 |
All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together, having fled to a distant place.
על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי׃ | 4 |
Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.”
כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר׃ | 5 |
For the Lord GOD of Hosts has set a day of tumult and trampling and confusion in the Valley of Vision— of breaking down the walls and crying to the mountains.
ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן׃ | 6 |
Elam takes up a quiver, with chariots and horsemen, and Kir uncovers the shield.
ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה׃ | 7 |
Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the gates.
ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער׃ | 8 |
He has uncovered the defenses of Judah. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest.
ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה׃ | 9 |
You saw that there were many breaches in the walls of the City of David. You collected water from the lower pool.
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה׃ | 10 |
You counted the houses of Jerusalem and tore them down to strengthen the wall.
ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם׃ | 11 |
You built a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider Him who planned it long ago.
ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק׃ | 12 |
On that day the Lord GOD of Hosts called for weeping and wailing, for shaven heads and the wearing of sackcloth.
והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות׃ | 13 |
But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות׃ | 14 |
The LORD of Hosts has revealed in my hearing: “Until your dying day, this sin of yours will never be atoned for,”
כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית׃ | 15 |
This is what the Lord GOD of Hosts says: “Go, say to Shebna, the steward in charge of the palace:
מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו׃ | 16 |
What are you doing here, and who authorized you to carve out a tomb for yourself here—to chisel your tomb in the height and cut your resting place in the rock?
הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה׃ | 17 |
Look, O mighty man! The LORD is about to shake you violently. He will take hold of you,
צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך׃ | 18 |
roll you into a ball, and sling you into a wide land. There you will die, and there your glorious chariots will remain—a disgrace to the house of your master.
והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך׃ | 19 |
I will remove you from office, and you will be ousted from your position.
והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו׃ | 20 |
On that day I will summon My servant, Eliakim son of Hilkiah.
והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה׃ | 21 |
I will clothe him with your robe and tie your sash around him. I will put your authority in his hand, and he will be a father to the dwellers of Jerusalem and to the house of Judah.
ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח׃ | 22 |
I will place on his shoulder the key to the house of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו׃ | 23 |
I will drive him like a peg into a firm place, and he will be a throne of glory for the house of his father.
ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים׃ | 24 |
So they will hang on him the whole burden of his father’s house: the descendants and the offshoots—all the lesser vessels, from bowls to every kind of jar.
ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר׃ | 25 |
In that day, declares the LORD of Hosts, the peg driven into a firm place will give way; it will be sheared off and fall, and the load upon it will be cut down.” Indeed, the LORD has spoken.