< ישעה 2 >
הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם׃ | 1 |
亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים׃ | 2 |
末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万民都要流归这山。
והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם׃ | 3 |
必有许多国的民前往,说: 来吧,我们登耶和华的山, 奔雅各 神的殿。 主必将他的道教训我们; 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה׃ | 4 |
他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃ | 5 |
雅各家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
כי נטשתה עמך בית יעקב כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו׃ | 6 |
耶和华,你离弃了你百姓雅各家, 是因他们充满了东方的风俗, 作观兆的,像非利士人一样, 并与外邦人击掌。
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו׃ | 7 |
他们的国满了金银, 财宝也无穷; 他们的地满了马匹, 车辆也无数。
ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו׃ | 8 |
他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己指头所做的。
וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם׃ | 9 |
卑贱人屈膝; 尊贵人下跪; 所以不可饶恕他们。
בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו׃ | 10 |
你当进入岩穴,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃ | 11 |
到那日,眼目高傲的必降为卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟独耶和华被尊崇。
כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל׃ | 12 |
必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的; 一切自高的都必降为卑;
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן׃ | 13 |
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות׃ | 14 |
又临到一切高山的峻岭;
ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה׃ | 15 |
又临到高台和坚固城墙;
ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה׃ | 16 |
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא׃ | 17 |
骄傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟独耶和华被尊崇;
ובאו במערות צרים ובמחלות עפר מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃ | 19 |
耶和华兴起,使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים׃ | 20 |
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像 抛给田鼠和蝙蝠。
לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ׃ | 21 |
到耶和华兴起,使地大震动的时候, 人好进入磐石洞中和岩石穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא׃ | 22 |
你们休要倚靠世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?