< הושע 8 >
אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו׃ | 1 |
Que dans ta bouche soit une trompette, comme l’aigle sur la maison du Seigneur, à cause qu’ils ont transgressé mon alliance, et que contre ma loi ils ont prévariqué.
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃ | 2 |
Ils m’invoqueront, disant: Mon Dieu, nous vous reconnaissons, nous, Israël.
זנח ישראל טוב אויב ירדפו׃ | 3 |
Israël a rejeté le bien; l’ennemi le poursuivra.
הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת׃ | 4 |
Ils ont régné par eux-mêmes, et non par moi; des princes se sont élevés, et je ne les ai pas connus; de leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin d’être exterminés.
זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין׃ | 5 |
Ton veau, Samarie, a été jeté par terre; ma fureur s’est irritée contre eux; jusques à quand ne pourront-ils pas se purifier?
כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון׃ | 6 |
Parce que c’est d’Israël que vient ce veau; un ouvrier l’a fait, ce n’est pas un Dieu, puisque le veau de Samarie sera comme une toile d’araignée.
כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח אולי יעשה זרים יבלעהו׃ | 7 |
Parce qu’ils sèmeront du vent et moissonneront une tempête; il n’y a pas un épi debout; le grain ne donnera pas de farine, et que s’il en donne, les étrangers la mangeront.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו׃ | 8 |
Israël a été dévoré; maintenant il est devenu parmi les nations comme un vase immonde.
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים׃ | 9 |
Parce qu’ils sont montés vers Assur, onagre solitaire qui ne vit que pour lui-même; Ephraïm a fait des présents à ceux à qui il se prostituait.
גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים׃ | 10 |
Mais, lorsqu’ils auront acheté le secours des nations, je les rassemblerai; et ils se reposeront un peu du fardeau imposé par un roi et par des princes.
כי הרבה אפרים מזבחת לחטא היו לו מזבחות לחטא׃ | 11 |
Parce qu’Ephraïm a multiplié les autels pour pécher, les autels sont devenus pour lui une occasion de crime.
אכתוב לו רבו תורתי כמו זר נחשבו׃ | 12 |
J’écrirai pour lui mes nombreuses lois qui ont été considérées comme étrangères.
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃ | 13 |
Ils offriront des hosties, ils immoleront de la chair, et ils en mangeront, et le Seigneur ne les recevra pas; maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il visitera leurs péchés; et eux, ils retourneront en Egypte.
וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה׃ | 14 |
Et Israël a oublié son créateur, et il a bâti des temples; et Juda a multiplié ses villes fortifiées; et j’enverrai un feu dans ses cités, et il dévorera ses édifices.