< הושע 8 >

אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו׃ 1
[Crie comme si tu avais] une trompette en ta bouche. [Il vient] comme un aigle contre la Maison de l'Eternel; parce qu'ils ont transgressé mon alliance, et qu'ils ont agi méchamment contre ma Loi.
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃ 2
Ils crieront à moi: Mon Dieu! nous t'avons connu, [dira] Israël.
זנח ישראל טוב אויב ירדפו׃ 3
Israël a rejeté le bien; l'ennemi le poursuivra.
הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת׃ 4
Ils ont fait régner, mais non pas de ma part; ils ont établi des Gouverneurs, et je n'en ai rien su; ils se sont fait des dieux de leur or et de leur argent; c'est pourquoi ils seront retranchés.
זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין׃ 5
Samarie, ton veau t'a chassée loin; ma colère s'est embrasée contre eux; jusqu'à quand ne pourront-ils point [s'adonner] à l'innocence?
כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון׃ 6
Car il est aussi d'Israël, l'orfèvre l'a fait, et il n'est point Dieu; c'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.
כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח אולי יעשה זרים יבלעהו׃ 7
Parce qu'ils sèment le vent ils recueilleront le tourbillon; et il n'[y aura] point de blé debout; le grain ne fera point de farine, et s'il en fait, les étrangers la dévoreront.
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו׃ 8
Israël est dévoré; il est maintenant entre les nations comme un vaisseau dont on ne se soucie point.
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים׃ 9
Car ils sont montés vers le Roi d'Assyrie qui est un âne sauvage, se tenant seul à part; Ephraïm a donné des gages à ceux qu'il aimait.
גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים׃ 10
Et parce qu'ils ont donné des gages aux nations, je les assemblerai maintenant; on y a même commencé quelque peu, à cause de l'impôt [pour] le Roi des Princes.
כי הרבה אפרים מזבחת לחטא היו לו מזבחות לחטא׃ 11
Parce qu'Ephraïm a fait plusieurs autels pour pécher, ils auront des autels pour pécher.
אכתוב לו רבו תורתי כמו זר נחשבו׃ 12
Je lui ai écrit les grandes choses de ma Loi, [mais] elles sont estimées comme des lois étrangères.
זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו׃ 13
Quant aux sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair, et la mangent; [mais] l'Eternel ne les accepte point, et maintenant il se souviendra de leur iniquité, et punira leurs péchés; ils retourneront en Egypte.
וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה׃ 14
Israël a mis en oubli celui qui l'a fait, et il a bâti des palais; et Juda a fait plusieurs villes fortes; c'est pourquoi j'enverrai le feu dans les villes de celui ci, quand il aura dévoré les palais de celui-là.

< הושע 8 >