< הושע 4 >
שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ׃ | 1 |
Hear the word of the LORD, you children of Israel; for the LORD has a charge against the inhabitants of the land: "Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו׃ | 2 |
There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו׃ | 3 |
Therefore the land mourns, and all those who dwell in it will waste away, along with the animals of the field and the crawling creatures of the earth and the birds of the sky, and even the fish of the sea will be taken away.
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן׃ | 4 |
"Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך׃ | 5 |
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני׃ | 6 |
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children.
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר׃ | 7 |
As they were multiplied, so they sinned against me. They have exchanged their glory into shame.
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו׃ | 8 |
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו׃ | 9 |
It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר׃ | 10 |
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to the LORD.
זנות ויין ותירוש יקח לב׃ | 11 |
Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם׃ | 12 |
My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה׃ | 13 |
They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and shady terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט׃ | 14 |
I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה׃ | 15 |
"Though you, Israel, play the prostitute, yet do not let Judah offend; and do not come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As the LORD lives.'
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב׃ | 16 |
For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will the LORD feed them like a lamb in a meadow.
חבור עצבים אפרים הנח לו׃ | 17 |
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה׃ | 18 |
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם׃ | 19 |
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.