< הושע 4 >

שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ׃ 1
Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a case against the people of the land: “There is no truth, no loving devotion, and no knowledge of God in the land!
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו׃ 2
Cursing and lying, murder and stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו׃ 3
Therefore the land mourns, and all who dwell in it will waste away with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea disappear.
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן׃ 4
But let no man contend; let no man offer reproof; for your people are like those who contend with a priest.
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך׃ 5
You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother—
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני׃ 6
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you as My priests. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר׃ 7
The more they multiplied, the more they sinned against Me; they exchanged their Glory for a thing of disgrace.
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו׃ 8
They feed on the sins of My people and set their hearts on iniquity.
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו׃ 9
And it shall be like people, like priest. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר׃ 10
They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have stopped obeying the LORD.
זנות ויין ותירוש יקח לב׃ 11
Promiscuity, wine, and new wine take away understanding.
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם׃ 12
My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of prostitution leads them astray and they have played the harlot against their God.
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה׃ 13
They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is pleasant. And so your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט׃ 14
I will not punish your daughters when they prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men themselves go off with prostitutes and offer sacrifices with shrine prostitutes. So a people without understanding will come to ruin.
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה׃ 15
Though you prostitute yourself, O Israel, may Judah avoid such guilt! Do not journey to Gilgal, do not go up to Beth-aven, and do not swear on oath, ‘As surely as the LORD lives!’
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב׃ 16
For Israel is as obstinate as a stubborn heifer. Can the LORD now shepherd them like lambs in an open meadow?
חבור עצבים אפרים הנח לו׃ 17
Ephraim is joined to idols; leave him alone!
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה׃ 18
When their liquor is gone, they turn to prostitution; their rulers dearly love disgrace.
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם׃ 19
The whirlwind has wrapped them in its wings, and their sacrifices will bring them shame.

< הושע 4 >