< הושע 12 >

אפרים רעה רוח ורדף קדים כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל׃ 1
But Ephraim is an evil spirit, he has chased the east wind all the day: he has multiplied empty and vain things, and made a covenant with the Assyrians, and oil has gone in the way of traffic into Egypt.
וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו׃ 2
And the Lord [has] a controversy with Juda, in order to punish Jacob: according to his ways and according to his practices will he recompense him.
בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים׃ 3
He took his brother by the heel in the womb, and in his labours he had power with God.
וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו׃ 4
And he prevailed with the angel and was strong: they wept, and intreated me: they found me in the house of On, and there [a word] was spoken to them.
ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו׃ 5
But the Lord God Almighty shall be his memorial.
ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד׃ 6
Thou therefore shalt return to thy God: keep thou mercy and judgment, and draw nigh to thy God continually.
כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב׃ 7
[As for] Chanaan, in his hand is a balance of unrighteousness: he has loved to tyrannize.
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא׃ 8
And Ephraim said, Nevertheless I am rich, I have found refreshment to myself. None of his labours shall be found [available] to him, by reason of the sins which he has committed.
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד׃ 9
But I the Lord thy God brought thee up out of the land of Egypt: I will yet cause thee to dwell in tabernacles, according to the days of the feast.
ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה׃ 10
And I will speak to the prophets, and I have multiplied visions, and by the means of the prophets I was represented.
אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי׃ 11
If Galaad exists not, then the chiefs in Galaad when they sacrificed were false, and their altars were as heaps on the ground of the field.
ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר׃ 12
And Jacob retreated into the plain of Syria, and Israel served for a wife, and waited for a wife.
ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר׃ 13
And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserve.
הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו׃ 14
Ephraim was angry and excited, therefore his blood shall be poured out upon him, and the Lord shall recompense to him his reproach.

< הושע 12 >