< הושע 12 >
אפרים רעה רוח ורדף קדים כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל׃ | 1 |
厄弗辣因愛好颶風,整日追逐東風,說許多謊話,行許多暴行,既與亞述結盟,又給埃及送油。
וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו׃ | 2 |
上主要與以色列爭辯,要按他們的行徑懲罰雅各伯,依照他的行為報復他:
בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים׃ | 3 |
他在母胎中就欺騙了他的弟兄,及至壯年又曾與天神搏鬥;
וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו׃ | 4 |
他與天神博鬥,並且獲得了勝利;他哭了,曾懇求他開恩;在貝特耳再遇見了他,在那裏天主對他說:──
ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו׃ | 5 |
上主,萬軍的天主,雅威是他的名號x──
ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד׃ | 6 |
「至於你,你應當歸向你的天主,遵守仁愛和正義,時刻仰望你的天主。」
כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב׃ | 7 |
厄弗辣因有如客納罕人,手裏拿著欺詐的天秤,喜行欺騙。
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא׃ | 8 |
厄弗辣因說:「我現在實在成了富翁,發了大財。」然而他所獲得的一切,為補贖他所犯的罪孽,仍嫌不夠。
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד׃ | 9 |
自從在埃及地時,我就是上主,你的天主:我必再使你住在帳幕中,如在盛會的節日一樣。
ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה׃ | 10 |
是我向先知們說了話,是我增多了異象,我也必藉先知們消滅他們。
אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי׃ | 11 |
在基肋阿得只有罪惡,的確,他們只是虛無;在基耳加耳 他們向牛犢獻了祭,因此他們的祭壇必將成為田畦中的石堆。
ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר׃ | 12 |
雅各伯曾逃到阿蘭平原,以色列曾為娶妻而服役,曾為娶妻而放羊。
ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר׃ | 13 |
上主曾藉一位先知領以色列出離埃及,也藉一位先知保護了他們。
הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו׃ | 14 |
但厄弗辣因大大激怒了上主,他的血債必要歸到他身上,他的主必要在他身上報復自己受的凌辱。