< אֶל־הָעִבְרִים 7 >
כי זה מלכי צדק מלך שלם כהן לאל עליון אשר יצא לקראת אברהם בשובו מהכות את המלכים ויברכהו׃ | 1 |
Now this Melchizedek—king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
ואשר חלק לו אברהם מעשר מכל שמו יפרש מלך הצדק ועוד מלך שלם הוא מלך השלום׃ | 2 |
to whom also Abraham gave a tenth part of all (first, his name means ‘king of righteousness’, and then again ‘king of Salem’, which means ‘king of peace’),
באין אב באין אם באין יחש ולימיו אין תחלה ולחייו אין סוף כי אם נדמה לבן האלהים הוא עומד בכהנתו לנצח׃ | 3 |
without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God—remains a priest continually.
ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃ | 4 |
Now consider how great this personage was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils:
הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃ | 5 |
You see, those of the sons of Levi who receive the priesthood have a command, according to the Law, to collect a tithe from the people—that is, from their brothers—even though they too came out of Abraham's body;
ואשר איננו מתיחש למשפחתם הוא לקח את המעשר מן אברהם ויברך את אשר היתה לו ההבטחה׃ | 6 |
but he whose descent is not counted among them collected a tithe from Abraham and blessed him who had the promises.
והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃ | 7 |
Now without dispute the lesser is blessed by the greater.
ופה בני אדם שימותו לקחים את המעשר אבל שם לקחו מי שהועד עליו כי הוא חי׃ | 8 |
Also, here men who die receive tithes, but there he of whom it is testified that he lives
ויתכן לומר כי גם לוי הלקח את המעשרות היה מעשר בעשר אברהם׃ | 9 |
—in a word, even Levi, who receives tithes, paid the tithe through Abraham,
כי עוד בירך האב היה בצאת מלכי צדק לקראתו׃ | 10 |
because he was still in the reproductive system of his forefather when Melchizedek met him.
על כן אלו היתה שלמות על ידי כהנת בני לוי אשר בה נתנה התורה לעם למה זה צריך לקום עוד כהן אחר על דברתי מלכי צדק ולא יאמר על דברתי אהרן׃ | 11 |
Now then, if there could be perfection through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people had received the Law), what further need would there be for a different kind of priest to arise according to the order of Melchizedek, rather than being called according to the order of Aaron?
כי בהשתנות הכהנה מן הצרך שתשתנה גם התורה׃ | 12 |
(Because when the priesthood is changed there is also a change of law, of necessity.)
כי אשר מדבר בו כזאת הוא משבט אחר אשר מעולם לא שרת איש ממנו את המזבח׃ | 13 |
For He of whom these things are said belongs to a different tribe, from which no one has officiated at the altar.
כי גלוי לכל אשר אדנינו זרח מיהודה מן השבט אשר משה לא דבר אליו דבר על הכהנה׃ | 14 |
For it is evident that our Lord arose out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃ | 15 |
And it all becomes clearer still if a different kind of priest, in the likeness of Melchizedek, appears,
אשר איננו על פי חקת בשר ודם אלא על פי כח חיים בלתי נפסקים׃ | 16 |
who has come, not on the basis of a law about a physical rule but on the basis of the power of an indestructible life.
כי העיד עליו אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃ (aiōn ) | 17 |
Because He testifies: “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” (aiōn )
בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃ | 18 |
You see, there is an annulling of the former rule because of its weakness and uselessness
כי התורה לא השלימה דבר והנה נכנסה במקומה תקוה טובה ממנה אשר נקרב על ידה לאלהים׃ | 19 |
(for the Law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
וכפי אשר לא היתה זאת בלי שבועה׃ | 20 |
Further, inasmuch as it was not without the taking of an oath
כי המה נתכהנו בלי שבועה וזה בשבועה על ידי האמר לו נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃ (aiōn ) | 21 |
—they indeed had become priests without an oath-taking, but He[S] with an oath by Him[F] who said to Him[S]: “The Lord has sworn and will not change His[F] mind; you are a priest forever according to the order of Melchizedek” (aiōn )
גם הברית טובה ויתרה היא אשר ישוע ערב אותה׃ | 22 |
—by so much Jesus has become the guarantee of a better covenant.
ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃ | 23 |
Also, there have been many priests because death prevented them from continuing in office;
אבל זה בעמדו לעולם יש לו כהנה אשר לא תעבר ממנו׃ (aiōn ) | 24 |
while He[S], because He continues forever, has an unchangeable priesthood. (aiōn )
אשר על כן יוכל גם להושיע בכל וכל את הנגשים על ידו לאלהים כי חי הוא תמיד להפגיע בעדם׃ | 25 |
Therefore He is able to save absolutely those who come to God through Him, since He always lives and can intercede on their behalf.
כי נאוה לנו כהן כזה שהוא חסיד ותמים וטהור ונבדל מן החטאים ונשא מהשמים׃ | 26 |
Now such a High Priest was fitting for us—holy, innocent, undefiled, having been set apart from sinners, and having become higher than the heavens—
אשר איננו צריך יום יום ככהנים הגדולים ההם להקריב בראשונה על חטאתיו ואחרי כן על חטאת העם כי זאת עשה בפעם אחת בהקריבו את נפשו׃ | 27 |
who, unlike those high priests, does not need to offer up daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; because He did this once for all when He offered up Himself.
כי התורה העמידה לכהנים גדולים בני אדם חלשים אבל דבר השבועה הבאה אחרי התורה העמיד את הבן המשלם לעולם׃ (aiōn ) | 28 |
The Law appoints as high priest men who have weakness, but the word of the oath, that came after the Law, appointed Son, forever perfect. (aiōn )