< אֶל־הָעִבְרִים 2 >
לכן אנחנו חיבים ביותר להכין לבבנו אל אשר שמענו פן ילוז ויאבד ממנו׃ | 1 |
Because of this it behoveth [us] more abundantly to take heed to the things heard, lest we may glide aside,
כי אם הדבר הנאמר על ידי המלאכים היה קים וכל פשע ומרי נשא את ענשו כמשפט׃ | 2 |
for if the word being spoken through messengers did become stedfast, and every transgression and disobedience did receive a just recompense,
איך נמלט אנחנו אם לא נשים לב לתשועה גדולה אשר כזאת הנאמרה מתחלה בפי האדון ותקים לנו על ידי שמעיה׃ | 3 |
how shall we escape, having neglected so great salvation? which a beginning receiving — to be spoken through the Lord — by those having heard was confirmed to us,
וגם אלהים העיד עליה באתות ובמופתים ובגבורות שנות ובהאציל מרוח קדשו כרצונו׃ | 4 |
God also bearing joint-witness both with signs and wonders, and manifold powers, and distributions of the Holy Spirit, according to His will.
כי לא תחת יד המלאכים שת את העולם הבא אשר אנחנו מדברים עליו׃ | 5 |
For not to messengers did He subject the coming world, concerning which we speak,
כי אם כאשר העיד האמר במקום אחד מה אנוש כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו׃ | 6 |
and one in a certain place did testify fully, saying, 'What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו ותמשילהו במעשי ידיך׃ | 7 |
Thou didst make him some little less than messengers, with glory and honour Thou didst crown him, and didst set him over the works of Thy hands,
כל שתה תחת רגליו הנה באשר שת כל תחתיו לא השאיר דבר שלא שת תחתיו ועתה זה לא ראינו עדין כי כל הושת תחתיו׃ | 8 |
all things Thou didst put in subjection under his feet,' for in the subjecting to him the all things, nothing did He leave to him unsubjected, and now not yet do we see the all things subjected to him,
אבל ישוע המחסר מעט ממלאכים אותו ראינו מעטר בכבוד והדר מפני ענותו עד מות למען אשר יטעם בחסד אלהים את המות בעד כלם׃ | 9 |
and him who was made some little less than messengers we see — Jesus — because of the suffering of the death, with glory and honour having been crowned, that by the grace of God for every one he might taste of death.
כי נאה היה לו אשר הכל למענו והכל על ידו בהנחתו בנים רבים לכבוד להשלים בענוים את שר ישועתם׃ | 10 |
For it was becoming to Him, because of whom [are] the all things, and through whom [are] the all things, many sons to glory bringing, the author of their salvation through sufferings to make perfect,
כי גם המקדש גם המקדשים כלם מאחד המה ועל כן לא בוש מקרא להם אחים׃ | 11 |
for both he who is sanctifying and those sanctified [are] all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,
באמרו אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ | 12 |
saying, 'I will declare Thy name to my brethren, in the midst of an assembly I will sing praise to Thee;' and again, 'I will be trusting on Him;'
ועוד וקויתי לו ועוד הנה אנכי והילדים אשר נתן לי יהוה׃ | 13 |
and again, 'Behold I and the children that God did give to me.'
ויען כי הילדים כלם יחדו בשר ודם אף הוא לבש בשר ודם כמוהם למען אשר יבטל על ידי המות את אשר לו ממשלת המות הוא השטן׃ | 14 |
Seeing, then, the children have partaken of flesh and blood, he himself also in like manner did take part of the same, that through death he might destroy him having the power of death — that is, the devil —
ולהתיר את אלה אשר מאימת המות היו נתנים לעבדות כל ימי חייהם׃ | 15 |
and might deliver those, whoever, with fear of death, throughout all their life, were subjects of bondage,
כי אמנם לא במלאכים החזיק כי אם בזרע אברהם החזיק׃ | 16 |
for, doubtless, of messengers it doth not lay hold, but of seed of Abraham it layeth hold,
על כן היה עליו להדמות לאחיו בכל דבר למען אשר יהיה כהן גדול רחמן ונאמן בעניני אלהים לכפר על חטאת העם׃ | 17 |
wherefore it did behove him in all things to be made like to the brethren, that he might become a kind and stedfast chief-priest in the things with God, to make propitiation for the sins of the people,
כי באשר הוא בעצמו ענה ונתנסה יכל לעזר את המנסים׃ | 18 |
for in that he suffered, himself being tempted, he is able to help those who are tempted.