< אֶל־הָעִבְרִים 13 >
Charitas fraternitatis maneat in vobis.
הכנסת ארחים אל תשכחו כי יש אשר הכניסו בה מלאכים ולא ידעו׃ | 2 |
Et hospitalitatem nolite oblivisci, per hanc enim placuerunt quidam, Angelis hospitio receptis.
זכרו את האסורים כאלו אתם אסורים עמהם ואת הנלחצים באשר גם אתם בבשר׃ | 3 |
Mementote vinctorum, tamquam simul vincti: et laborantium, tamquam et ipsi in corpore morantes.
האישות תיקר בכל וערש יצועכם אל יחלל את הזנים ואת המנאפים ידין אלהים׃ | 4 |
Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros iudicabit Deus.
רחקו מאהבת כסף ושמחו בחלקכם כי הוא אמר לא ארפך ולא אעזבך׃ | 5 |
Sint mores sine avaritia, contenti praesentibus: ipse enim dixit: Non te deseram, neque derelinquam.
על כן נבטח ונאמר יהוה לי בעזרי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ | 6 |
Ita ut confidenter dicamus: Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
זכרו את מנהיגיכם אשר הגידו לכם את דבר האלהים בינו לאחרית דרכם ולכו באמונתם׃ | 7 |
Mementote praepositorum vestrorum, qui vobis locuti sunt verbum Dei: quorum intuentes exitum conversationis, imitamini fidem.
ישוע המשיח גם תמול גם היום הוא הוא וגם לעולמים׃ (aiōn ) | 8 |
Iesus Christus heri, et hodie: ipse et in saecula. (aiōn )
אל תנועו בתורות שנות וזרות כי טוב לכונן לבנו בחסד ולא בעניני מאכל אשר לא הועילו למתהלכים בהם׃ | 9 |
Doctrinis variis, et peregrinis nolite abduci. Optimum est enim gratia stabilire cor, non escis: quae non profuerunt ambulantibus in eis.
יש לנו מזבח אשר אינם רשאים לאכל מעליו משרתי המשכן׃ | 10 |
Habemus altare, de quo edere non habent potestatem, qui tabernaculo deserviunt.
כי הבהמות אשר הובא דמן בקדש לכפרת החטא על ידי הכהן הגדול גויתיהן נשרפו מחוץ למחנה׃ | 11 |
Quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in Sancta per pontificem, horum corpora cremantur extra castra.
בעבור זאת גם ישוע למען קדש בדמו את העם ענה מחוץ לשער׃ | 12 |
Propter quod et Iesus, ut sanctificaret per suum sanguinem populum, extra portam passus est.
לכן נצאה נא אליו אל מחוץ למחנה ונשא את חרפתו׃ | 13 |
Exeamus igitur ad eum extra castra, improperium eius portantes.
כי פה אין לנו עיר עמדת כי את העתידה אנחנו מבקשים׃ | 14 |
Non enim habemus hic manentem civitatem, sed futuram inquirimus.
לכן נקריב על ידו בכל עת זבח תודה לאלהים היא פרי שפתים המודות לשמו׃ | 15 |
Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id est, fructum labiorum confitentium nomini eius.
ואל תשכחו לגמל חסד ולתת לאביונים כי זבחים כאלה יערבו לאלהים׃ | 16 |
Beneficentiae autem, et communionis nolite oblivisci: talibus enim hostiis promeretur Deus.
שמעו אל מנהיגיכם והכנעו מפניהם כי שקדים הם על נפשתיכם כעתידים לתת חשבון למען יעשו זאת בשמחה ולא באנחה כי זאת לא להועיל לכם׃ | 17 |
Obedite praepositis vestris, et subiacete eis. Ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri, ut cum gaudio hoc faciant, et non gementes: hoc enim non expedit vobis.
התפללו בעדנו כי ידענו אשר שלמה מחשבתנו ונחפץ ללכת דרך ישרה בכל׃ | 18 |
Orate pro nobis: confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari.
ובחזקה אבקש מכם לעשות זאת למען אושב אליכם במהרה׃ | 19 |
Amplius autem deprecor vos hoc facere, quo celerius restituar vobis.
ואלהי השלום אשר בדם ברית עולם העלה מן המתים את רעה הצאן הגדול את ישוע אדנינו׃ (aiōnios ) | 20 |
Deus autem pacis, qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium, in sanguine testamenti aeterni, Dominum nostrum Iesum Christum, (aiōnios )
הוא ישלימכם בכל מעשה טוב לעשות רצונו בפעלו בכם את הרצוי לפניו ביד ישוע המשיח אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn ) | 21 |
aptet vos in omni bono, ut faciatis eius voluntatem: faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum: cui est gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn )
ואבקש מכם אחי שאו נא דבר התוכחה כי כתבתי אליכם בקצרה׃ | 22 |
Rogo autem vos fratres, ut sufferatis verbum solatii. Etenim perpaucis scripsi vobis.
ודעו כי טימותיוס אחינו יצא מבית האסורים והיה אם יבא במהרה אראה אתו את פניכם׃ | 23 |
Cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum: cum quo (si celerius venerit) videbo vos.
שאלו לשלום כל מנהיגיכם ולשלום כל הקדשים בני ארץ איטליא שאלים לשלומכם׃ | 24 |
Salutate omnes praepositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.
Gratia cum omnibus vobis. Amen.