< אֶל־הָעִבְרִים 10 >

כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃ 1
Бо Зако́н, мавши тільки тінь майбутнього добра́, а не самий о́браз речей, тими самими жертвами, що за́вжди щороку прино́сяться, не може ніко́ли вдоскона́лити тих, хто приступає.
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃ 2
Інакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃ 3
Але в них спо́мин про гріхи буває щороку,
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃ 4
бо тож неможливе, щоб кров биків та козлів здіймала гріхи!
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃ 5
Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в.
עולה וחטאה לא שאלת׃ 6
Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃ 7
Тоді Я сказав: Ось іду́, — в звої книжки про Мене написано, щоб волю чини́ти Твою, Боже“!
אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃ 8
Він вище сказав, що „жертви й при́носу, та цілопа́лення й жертви поку́тної, — які за Зако́ном прино́сяться, — Ти не жадав і Собі не вподо́бав“.
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃ 9
Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити.
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃ 10
У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз.
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃ 11
І кожен священик щоденно стоїть, слу́жачи, і часто приносить жертви ті самі, що ніко́ли не можуть зняти гріхів.
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃ 12
А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃ 13
далі чекаючи, „аж вороги Його бу́дуть покладені за підніжка Його ніг“.
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃ 14
Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃ 15
Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃ 16
„Оце заповіт, що його по цих днях встановля́ю Я з ними, говорить Господь, — Закони Свої Я дам в їхні серця́, і в їхніх думка́х напишу́ їх.
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃ 17
А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃ 18
А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприно́шення за гріхи.
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃ 19
Отож, браття, ми маємо відвагу вхо́дити до святині кров'ю Ісусовою,
דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃ 20
ново́ю й живою дорогою, яку нам обнови́в Він через завісу, цебто через тіло Своє,
ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃ 21
маємо й Великого Священика над домом Божим, —
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃ 22
то приступі́мо з щирим серцем, у повноті́ віри, окропи́вши серця́ від сумління лукавого та обмивши тіла́ чистою водою!
נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃ 23
Трима́ймо непохи́тне визна́ння надії, вірний бо Той, Хто обіцяв.
ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃ 24
І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃ 25
Не кидаймо збору свого, як то зви́чай у деяких, але заохочуймося, і тим більше, скільки більше ви бачите, що зближається день той.
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃ 26
Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви,
כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃ 27
а страшливе якесь сподіва́ння су́ду та гнів палю́чий, що має пожерти противників.
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃ 28
Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃ 29
скільки ж більшої му́ки, — доду́муєтеся? — заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, і хто кров заповіту, що нею освячений, за звичайну вважав, і хто Духа благодаті зневажив!
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃ 30
Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃ 31
Страшна́ річ — упасти в руки Бога Живого!
אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃ 32
Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь.
פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃ 33
Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так.
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃ 34
Ви бо страждали й з ув'язненими, і грабу́нок свого майна́ прийняли́ з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно немину́ще та краще.
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃ 35
Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃ 36
Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃ 37
Бо ще „мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, при́йде й бари́тись не бу́де!“
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃ 38
А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“.
אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃ 39
Ми ж не з тих, хто хитається на заги́біль, але віруємо на спасі́ння душі.

< אֶל־הָעִבְרִים 10 >