< חבקוק 1 >
המשא אשר חזה חבקוק הנביא׃ | 1 |
La carga que vio Habacuc profeta.
עד אנה יהוה שועתי ולא תשמע אזעק אליך חמס ולא תושיע׃ | 2 |
¿Hasta cuándo, o! Jehová, clamaré, y no oirás? ¿daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?
למה תראני און ועמל תביט ושד וחמס לנגדי ויהי ריב ומדון ישא׃ | 3 |
¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y que saco y violencia esté delante de mí, y haya quien levante pleito y contienda?
על כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעקל׃ | 4 |
Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale perpetuo; porque el impío calumnia al justo: a esta causa el juicio sale torcido.
ראו בגוים והביטו והתמהו תמהו כי פעל פעל בימיכם לא תאמינו כי יספר׃ | 5 |
Mirád en las gentes, y ved, y maravilláos, maravilláos; porque obra será hecha en vuestros días, que cuando se os contare, no la creeréis.
כי הנני מקים את הכשדים הגוי המר והנמהר ההולך למרחבי ארץ לרשת משכנות לא לו׃ | 6 |
Porque he aquí que yo levanto los Caldeos, nación amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.
אים ונורא הוא ממנו משפטו ושאתו יצא׃ | 7 |
Espantosa y terrible, de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.
וקלו מנמרים סוסיו וחדו מזאבי ערב ופשו פרשיו ופרשיו מרחוק יבאו יעפו כנשר חש לאכול׃ | 8 |
Y serán sus caballos más ligeros que tigres, y más agudos que lobos de tarde; y sus caballeros se multiplicarán: vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águilas que se apresuran a la comida.
כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי׃ | 9 |
Toda ella vendrá a la presa: delante de sus caras viento solano; y ayuntará cautivos como arena.
והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה׃ | 10 |
Y él escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla: él se reirá de toda fortaleza, y amontanará polvo, y la tomará.
אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו׃ | 11 |
Entonces él mudará espíritu, y traspasará, y pecará atribuyendo esta su potencia a su dios.
הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו׃ | 12 |
¿No eres tú desde el principio, o! Jehová, Dios mío, santo mío? no moriremos, o! Jehová: para juicio le pusiste, y fuerte le fundaste para castigar.
טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחריש בבלע רשע צדיק ממנו׃ | 13 |
Limpio de ojos para no ver el mal: ni podrás ver la molestia: ¿por qué ves los menospreciadores, y callas, cuando destruye el impío al más justo que él?
ותעשה אדם כדגי הים כרמש לא משל בו׃ | 14 |
¿Y haces que los hombres sean como los peces de la mar, y como reptiles que no tienen señor?
כלה בחכה העלה יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל׃ | 15 |
Sacará a todos con su anzuelo, apañarlos ha con su aljanaya, y juntarlos ha con su red: por lo cual él se holgará, y hará alegrías.
על כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו כי בהמה שמן חלקו ומאכלו בראה׃ | 16 |
Por esto sacrificará a su aljanaya, y a su red ofrecerá sahumerios; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida.
העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול׃ | 17 |
¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar naciones continuamente?