< חבקוק 1 >
המשא אשר חזה חבקוק הנביא׃ | 1 |
先知哈巴谷所得的默示。
עד אנה יהוה שועתי ולא תשמע אזעק אליך חמס ולא תושיע׃ | 2 |
他說:耶和華啊!我呼求你, 你不應允,要到幾時呢? 我因強暴哀求你,你還不拯救。
למה תראני און ועמל תביט ושד וחמס לנגדי ויהי ריב ומדון ישא׃ | 3 |
你為何使我看見罪孽? 你為何看着奸惡而不理呢? 毀滅和強暴在我面前, 又起了爭端和相鬥的事。
על כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעקל׃ | 4 |
因此律法放鬆, 公理也不顯明; 惡人圍困義人, 所以公理顯然顛倒。
ראו בגוים והביטו והתמהו תמהו כי פעל פעל בימיכם לא תאמינו כי יספר׃ | 5 |
耶和華說:你們要向列國中觀看, 大大驚奇; 因為在你們的時候,我行一件事, 雖有人告訴你們,你們總是不信。
כי הנני מקים את הכשדים הגוי המר והנמהר ההולך למרחבי ארץ לרשת משכנות לא לו׃ | 6 |
我必興起迦勒底人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 佔據那不屬自己的住處。
אים ונורא הוא ממנו משפטו ושאתו יצא׃ | 7 |
他威武可畏, 判斷和勢力都任意發出。
וקלו מנמרים סוסיו וחדו מזאבי ערב ופשו פרשיו ופרשיו מרחוק יבאו יעפו כנשר חש לאכול׃ | 8 |
他的馬比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 馬兵踴躍爭先, 都從遠方而來; 他們飛跑如鷹抓食,
כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי׃ | 9 |
都為行強暴而來, 定住臉面向前, 將擄掠的人聚集,多如塵沙。
והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה׃ | 10 |
他們譏誚君王,笑話首領, 嗤笑一切保障,築壘攻取。
אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו׃ | 11 |
他以自己的勢力為神, 像風猛然掃過,顯為有罪。
הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו׃ | 12 |
耶和華-我的上帝,我的聖者啊, 你不是從亙古而有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派定他為要刑罰人; 磐石啊,你設立他為要懲治人。
טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחריש בבלע רשע צדיק ממנו׃ | 13 |
你眼目清潔, 不看邪僻,不看奸惡; 行詭詐的,你為何看着不理呢? 惡人吞滅比自己公義的, 你為何靜默不語呢?
ותעשה אדם כדגי הים כרמש לא משל בו׃ | 14 |
你為何使人如海中的魚, 又如沒有管轄的爬物呢?
כלה בחכה העלה יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל׃ | 15 |
他用鉤鉤住,用網捕獲, 用拉網聚集他們; 因此,他歡喜快樂,
על כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו כי בהמה שמן חלקו ומאכלו בראה׃ | 16 |
就向網獻祭,向網燒香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול׃ | 17 |
他豈可屢次倒空網羅, 將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?