< בראשית 9 >
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃ | 1 |
Y Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: “¡Reprodúzcanse, multiplíquense y llenen toda la tierra!
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃ | 2 |
Todos los animales te temerán, incluso las aves, las criaturas que se arrastran por el suelo, y los peces del mar. Ahora estás a cargo de ellos.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃ | 3 |
Todo ser vivo que se mueve será alimento para ti, así como las plantas verdes.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃ | 4 |
Pero no comerás carne que aún tenga sangre de vida en ella.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃ | 5 |
Si tu sangre es derramada por causa de un animal, yo pediré cuentas por ello; y si tu sangre es derramada por otra personas, yo se lo reclamaré.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃ | 6 |
Si alguno derrama sangre de otro ser humano, otro ser humano derramará su sangre también. Porque Dios creó a los seres humanos según su propia imagen.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃ | 7 |
¡Así que reprodúzcanse, multiplíquense y llenen la tierra de muchos descendientes!”
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃ | 8 |
Entonces Dios le dijo a Noé y a sus hijos que estaban con él:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃ | 9 |
“Escuchen, yo hoy hago mi pacto con ustedes y con sus descendientes,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃ | 10 |
y también con todos los animales, las aves, el ganado y todos los animales salvajes de la tierra, así como todo animal que estuvo en el arca.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃ | 11 |
En este pacto yo les prometo que no volveré a destruir a los seres vivos por medio de un diluvio, y que no habrá nuevamente un diluvio destructor como este”.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃ | 12 |
Entonces Dios dijo: “Les daré una señal para confirmar el acuerdo que hago hoy entre mi y ustedes, y todos los seres vivos. Un acuerdo que durará por todas las generaciones.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃ | 13 |
He puesto mi arcoíris en las nubes, y esta será la señal de mi acuerdo contigo y con toda la vida que hay sobre la tierra.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃ | 14 |
Cada vez que haya nubes sobre la tierra y aparezca el arcoíris,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃ | 15 |
me recordará de mi pactoentre mi y ustedes, así como cada criatura viviente, de que las aguas no volverán a destruir todo ser viviente sobre la tierra.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃ | 16 |
Y veré el arcoíris en las nubes, y me acordaré de este acuerdo eterno entre Dios y cada ser vivo que habita sobre la tierra”.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃ | 17 |
Entonces Dios le dijo a Noé: “Esta es la señal del acuerdo que hago hoy con cada criatura sobre la tierra”.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃ | 18 |
Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. (Cam fue el padre de los cananeos).
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃ | 19 |
Y todos los seres humanos que están esparcidos por el mundo son descendientes de estos tres hijos de Noé.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃ | 20 |
Noé comenzó a cultivar la tierra como un granjero, y plantó un viñedo.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃ | 21 |
Entonces bebió del vino que produjo su viñedo, se emborrachó y se quedó dormido desnudo en su tienda.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃ | 22 |
Cam, el padre de Canaán vio las partes íntimas de su padre y fue y se lo dijo a sus hermanos que estaban afuera.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃ | 23 |
Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, y poniéndolo sobre sus hombros, caminaron de espaldas y cubrieron las partes privadas de su padre. Y se aseguraron de mirar hacia otro lado, a fin de no ver las partes privadas de su padre.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃ | 24 |
Cuando Noé se levantó de su sueño por la embriaguez, se dio cuenta de los que su hijo menor había hecho,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃ | 25 |
y dijo: “¡Maldito seas, Canaán! ¡Serás el esclavo de menor clase, y servirás a tus hermanos!”
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃ | 26 |
Entonces Noé continuó: “Bendito sea el Señor, Dios de Sem, y que Canaán sea su esclavo.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃ | 27 |
Que Dios le de a Jafet mucho espacio para sus descendientes, y que vivan en paz con el pueblo de Sem, y que Canaán sea su esclavo también”.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃ | 28 |
Y después del diluvio, Noé vivió 350 años más.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃ | 29 |
Noé vivió en total 950 años, y entonces murió.