< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃ 1
Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃ 2
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃ 3
Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃ 4
Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃ 5
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃ 6
Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃ 7
E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃ 8
Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃ 9
«Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃ 10
con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃ 11
Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃ 12
«Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃ 13
Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃ 14
Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃ 15
ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃ 16
L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃ 17
Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃ 18
I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃ 19
Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃ 20
Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃ 21
Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃ 22
Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃ 23
Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃ 24
Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃ 25
«Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃ 26
Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃ 27
Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃ 28
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃ 29
L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.

< בראשית 9 >