< בראשית 9 >

ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃ 1
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃ 2
Furcht und Schrecken vor euch soll kommen über alle Tiere der Erde und über alle Vögel des Himmels, über alles, was auf Erden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben!
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃ 3
Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen; wie das grüne Kraut habe ich es euch alles gegeben.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃ 4
Nur esset das Fleisch nicht, während seine Seele, sein Blut, noch in ihm ist!
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃ 5
Für euer Blut aber, für eure Seelen, will ich Rechenschaft fordern, von der Hand aller Tiere will ich sie fordern und von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich des Menschen Seele fordern.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃ 6
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃ 7
Ihr aber seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viele werden darauf!
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃ 8
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm:
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃ 9
Siehe, ich richte meinen Bund auf mit euch und mit euren Nachkommen,
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃ 10
auch mit allen lebendigen Wesen bei euch, mit Vögeln, Vieh und allen Tieren der Erde bei euch, mit allen, die aus der Arche gegangen sind, was für Tiere es seien auf Erden;
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃ 11
und zwar will ich meinen Bund mit euch dafür aufrichten, daß forthin nie mehr alles Fleisch von dem Wasser der Sündflut ausgerottet werden, und daß auch keine Sündflut mehr kommen soll, um die Erde zu verderben.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃ 12
Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, welchen ich stifte zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen, die bei euch sind, auf ewige Zeiten:
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃ 13
Meinen Bogen setze ich in die Wolken, der soll ein Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde.
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃ 14
Wenn es nun geschieht, daß ich Wolken über der Erde sammle, und der Bogen in den Wolken erscheint,
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃ 15
dann will ich an meinen Bund gedenken, welcher zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen von allem Fleisch besteht, daß forthin die Wasser nicht mehr zur Sündflut werden sollen, die alles Fleisch verderbe.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃ 16
Darum soll der Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Wesen von allem Fleisch, das auf Erden ist.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃ 17
Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, welchen ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch, das auf Erden ist!
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃ 18
Die drei Söhne Noahs aber, welche die Arche verließen, waren Sem, Ham und Japhet. Ham ist der Vater Kanaans.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃ 19
Von diesen drei Söhnen Noahs ward die ganze Erde bevölkert.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃ 20
Noah aber begann und legte als Landmann einen Weinberg an.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃ 21
Da er aber von dem Weine trank, ward er betrunken und entblößte sich in seiner Hütte.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃ 22
Da nun Ham, Kanaans Vater, die Blöße seines Vaters sah, verriet er es seinen beiden Brüdern draußen.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃ 23
Da nahmen Sem und Japhet das Kleid und legten es auf ihre Schultern und gingen rücklings und deckten ihres Vaters Blöße zu und wandten ihre Angesichter ab, daß sie ihres Vaters Blöße nicht sahen.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃ 24
Als nun Noah von dem Wein erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan,
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃ 25
da sprach er: Verflucht sei Kanaan! Er sei ein Knecht der Knechte seiner Brüder!
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃ 26
Und weiter sprach er: Gepriesen sei der HERR, der Gott Sems, und Kanaan sei sein Knecht!
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃ 27
Gott breite Japhet aus und lasse ihn wohnen in Sems Hütten, und Kanaan sei sein Knecht!
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃ 28
Noah aber lebte nach der Sündflut noch 350 Jahre lang,
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃ 29
also daß Noahs ganzes Alter 950 Jahre betrug, als er starb.

< בראשית 9 >