< בראשית 7 >
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃ | 1 |
Yahweh said to Noah, “Come, you and all your household, into the ark, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃ | 2 |
Of every clean animal you will bring with you seven males and seven females. From the animals that are not clean, of them bring two, the male and his mate.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ׃ | 3 |
Also of the birds of the sky, bring seven males and seven females, to preserve their offspring upon the surface of all the earth.
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃ | 4 |
For in seven days I will cause it to rain upon the earth for forty days and forty nights. I will destroy from off the surface of the ground every living thing that I have made.”
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה׃ | 5 |
Noah did all that Yahweh commanded him.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃ | 6 |
Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃ | 7 |
Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood.
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃ | 8 |
Clean animals and unclean animals, birds, and everything that creeps upon the ground,
שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח׃ | 9 |
two by two, male and female, came to Noah and went into the ark, just as God had commanded Noah.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃ | 10 |
It came about that after the seven days, the waters of the flood came upon the earth.
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃ | 11 |
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day, all the fountains of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃ | 12 |
The rain began and fell on the earth for forty days and forty nights.
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה׃ | 13 |
On that very same day Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃ | 14 |
They entered along with each wild animal according to its kind, and each sort of livestock according to its kind, and each creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every sort of bird according to its kind, each kind of creature with wings.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃ | 15 |
Two of all flesh in which was the breath of life came to Noah and entered into the ark.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃ | 16 |
The animals that went in were male and female of all flesh; they entered in just as God had commanded him. Then Yahweh shut the door after them.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃ | 17 |
Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted the ark and raised it above the earth.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃ | 18 |
The waters completely covered over the earth, and the ark floated upon the surface of the water.
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים׃ | 19 |
The waters rose greatly on the earth so that all the high mountains that were under the entire sky were covered.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃ | 20 |
The waters rose fifteen cubits above the tops of the mountains.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם׃ | 21 |
All living beings that moved upon the earth died—birds, livestock, wild animals, all the living creatures that lived in great numbers upon the earth, and all mankind.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃ | 22 |
All living creatures who lived on the land, who breathed the breath of life through their noses, died.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה׃ | 23 |
So every living thing that was on the surface of the earth was wiped out, from mankind to the larger animals, to creeping things, and to birds of the sky. They were all destroyed from the earth. Only Noah and those with him in the ark were left.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃ | 24 |
The waters stayed upon the earth for a hundred and fifty days.