< בראשית 40 >
ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים׃ | 1 |
Some time later, the king’s cupbearer and baker offended their master, the king of Egypt.
ויקצף פרעה על שני סריסיו על שר המשקים ועל שר האופים׃ | 2 |
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
ויתן אתם במשמר בית שר הטבחים אל בית הסהר מקום אשר יוסף אסור שם׃ | 3 |
and imprisoned them in the house of the captain of the guard, the same prison where Joseph was confined.
ויפקד שר הטבחים את יוסף אתם וישרת אתם ויהיו ימים במשמר׃ | 4 |
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he became their personal attendant. After they had been in custody for some time,
ויחלמו חלום שניהם איש חלמו בלילה אחד איש כפתרון חלמו המשקה והאפה אשר למלך מצרים אשר אסורים בבית הסהר׃ | 5 |
both of these men—the Egyptian king’s cupbearer and baker, who were being held in the prison—had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
ויבא אליהם יוסף בבקר וירא אתם והנם זעפים׃ | 6 |
When Joseph came to them in the morning, he saw that they were distraught.
וישאל את סריסי פרעה אשר אתו במשמר בית אדניו לאמר מדוע פניכם רעים היום׃ | 7 |
So he asked the officials of Pharaoh who were in custody with him in his master’s house, “Why are your faces so downcast today?”
ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו נא לי׃ | 8 |
“We both had dreams,” they replied, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
ויספר שר המשקים את חלמו ליוסף ויאמר לו בחלומי והנה גפן לפני׃ | 9 |
So the chief cupbearer told Joseph his dream: “In my dream there was a vine before me,
ובגפן שלשה שריגם והיא כפרחת עלתה נצה הבשילו אשכלתיה ענבים׃ | 10 |
and on the vine were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
וכוס פרעה בידי ואקח את הענבים ואשחט אתם אל כוס פרעה ואתן את הכוס על כף פרעה׃ | 11 |
Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into his cup, and placed the cup in his hand.”
ויאמר לו יוסף זה פתרנו שלשת השרגים שלשת ימים הם׃ | 12 |
Joseph replied, “This is the interpretation: The three branches are three days.
בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך והשיבך על כנך ונתת כוס פרעה בידו כמשפט הראשון אשר היית משקהו׃ | 13 |
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore your position. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did when you were his cupbearer.
כי אם זכרתני אתך כאשר ייטב לך ועשית נא עמדי חסד והזכרתני אל פרעה והוצאתני מן הבית הזה׃ | 14 |
But when it goes well for you, please remember me and show me kindness by mentioning me to Pharaoh, that he might bring me out of this prison.
כי גנב גנבתי מארץ העברים וגם פה לא עשיתי מאומה כי שמו אתי בבור׃ | 15 |
For I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing for which they should have put me in this dungeon.”
וירא שר האפים כי טוב פתר ויאמר אל יוסף אף אני בחלומי והנה שלשה סלי חרי על ראשי׃ | 16 |
When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I too had a dream: There were three baskets of white bread on my head.
ובסל העליון מכל מאכל פרעה מעשה אפה והעוף אכל אתם מן הסל מעל ראשי׃ | 17 |
In the top basket were all sorts of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים שלשת ימים הם׃ | 18 |
Joseph replied, “This is the interpretation: The three baskets are three days.
בעוד שלשת ימים ישא פרעה את ראשך מעליך ותלה אותך על עץ ואכל העוף את בשרך מעליך׃ | 19 |
Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh of your body.”
ויהי ביום השלישי יום הלדת את פרעה ויעש משתה לכל עבדיו וישא את ראש שר המשקים ואת ראש שר האפים בתוך עבדיו׃ | 20 |
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he held a feast for all his officials, and in their presence he lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker.
וישב את שר המשקים על משקהו ויתן הכוס על כף פרעה׃ | 21 |
Pharaoh restored the chief cupbearer to his position, so that he once again placed the cup in Pharaoh’s hand.
ואת שר האפים תלה כאשר פתר להם יוסף׃ | 22 |
But Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had described to them in his interpretation.
ולא זכר שר המשקים את יוסף וישכחהו׃ | 23 |
The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot all about him.