< בראשית 17 >
ויהי אברם בן תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי התהלך לפני והיה תמים׃ | 1 |
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前作完全人,
ואתנה בריתי ביני ובינך וארבה אותך במאד מאד׃ | 2 |
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
ויפל אברם על פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃ | 3 |
亞伯蘭俯伏在地;上帝又對他說:
אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים׃ | 4 |
「我與你立約:你要作多國的父。
ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך׃ | 5 |
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו׃ | 6 |
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך׃ | 7 |
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגריך את כל ארץ כנען לאחזת עולם והייתי להם לאלהים׃ | 8 |
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的上帝。」
ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם׃ | 9 |
上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
זאת בריתי אשר תשמרו ביני וביניכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל זכר׃ | 10 |
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃ | 11 |
你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。
ובן שמנת ימים ימול לכם כל זכר לדרתיכם יליד בית ומקנת כסף מכל בן נכר אשר לא מזרעך הוא׃ | 12 |
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
המול ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם׃ | 13 |
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
וערל זכר אשר לא ימול את בשר ערלתו ונכרתה הנפש ההוא מעמיה את בריתי הפר׃ | 14 |
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה׃ | 15 |
上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃ | 16 |
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
ויפל אברהם על פניו ויצחק ויאמר בלבו הלבן מאה שנה יולד ואם שרה הבת תשעים שנה תלד׃ | 17 |
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
ויאמר אברהם אל האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך׃ | 18 |
亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
ויאמר אלהים אבל שרה אשתך ילדת לך בן וקראת את שמו יצחק והקמתי את בריתי אתו לברית עולם לזרעו אחריו׃ | 19 |
上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
ולישמעאל שמעתיך הנה ברכתי אתו והפריתי אתו והרביתי אתו במאד מאד שנים עשר נשיאם יוליד ונתתיו לגוי גדול׃ | 20 |
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
ואת בריתי אקים את יצחק אשר תלד לך שרה למועד הזה בשנה האחרת׃ | 21 |
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם׃ | 22 |
上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
ויקח אברהם את ישמעאל בנו ואת כל ילידי ביתו ואת כל מקנת כספו כל זכר באנשי בית אברהם וימל את בשר ערלתם בעצם היום הזה כאשר דבר אתו אלהים׃ | 23 |
正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
ואברהם בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו׃ | 24 |
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה בהמלו את בשר ערלתו׃ | 25 |
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
בעצם היום הזה נמול אברהם וישמעאל בנו׃ | 26 |
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
וכל אנשי ביתו יליד בית ומקנת כסף מאת בן נכר נמלו אתו׃ | 27 |
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。