< בראשית 15 >

אחר הדברים האלה היה דבר יהוה אל אברם במחזה לאמר אל תירא אברם אנכי מגן לך שכרך הרבה מאד׃ 1
Después de estos acontecimientos habló Yahvé a Abram en una visión, diciendo: “No temas, Abram; Yo soy tu escudo, tu recompensa sobremanera grande.”
ויאמר אברם אדני יהוה מה תתן לי ואנכי הולך ערירי ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר׃ 2
Respondió Abram: “Adonai, Yahvé, ¿qué me vas a dar, si me voy sin hijo, y el heredero de mi casa será este damasceno Eliécer?”
ויאמר אברם הן לי לא נתתה זרע והנה בן ביתי יורש אתי׃ 3
Y repitió Abram: “Aquí me tienes, no me has dado descendencia, y así es que un hombre de mi casa me ha de heredar.”
והנה דבר יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך׃ 4
Mas he aquí que Yahvé le habló, diciendo: “No te heredará este, sino que uno que saldrá de tus entrañas, ese te ha de heredar.”
ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספר הכוכבים אם תוכל לספר אתם ויאמר לו כה יהיה זרעך׃ 5
Y le sacó fuera, y dijo: “Mira el cielo, y cuenta las estrellas, si puedes contarlas”, y le agregó: “Así será tu descendencia.”
והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה׃ 6
Y creyó a Yahvé, el cual se lo reputó por justicia.
ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה׃ 7
Díjole después: “Yo soy Yahvé que te saqué de Ur de los caldeos, a fin de darte esta tierra por herencia.”
ויאמר אדני יהוה במה אדע כי אירשנה׃ 8
Preguntó él: “Adonai, Yahvé, ¿en qué conoceré que he de heredarla?”
ויאמר אליו קחה לי עגלה משלשת ועז משלשת ואיל משלש ותר וגוזל׃ 9
Y le respondió: “Escógeme una novilla de tres años, un tórtola y un pichón.”
ויקח לו את כל אלה ויבתר אתם בתוך ויתן איש בתרו לקראת רעהו ואת הצפר לא בתר׃ 10
Tomó entonces (Abram) todos estos (animales) y partiéndolos por el medio puso cada mitad en frente de la otra, pero sin partir las aves.
וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם׃ 11
Sobre estos cuerpos muertos bajaron las aves de rapiña, mas Abram las espantaba.
ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם והנה אימה חשכה גדלה נפלת עליו׃ 12
Y sucedió que estando ya el sol para ponerse, cayó sobre Abram un profundo sueño, y he aquí que le sobrevino un terror, una tiniebla muy grande.
ויאמר לאברם ידע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם ארבע מאות שנה׃ 13
Entonces dijo (Dios) a Abram: “Ten por cierto que tus descendientes vivirán como extranjeros en una tierra no suya, donde serán reducidos a servidumbre y oprimidos durante cuatrocientos años.
וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכש גדול׃ 14
Mas la nación a la cual han de servir, Yo la juzgaré; y después saldrán con grandes riquezas.
ואתה תבוא אל אבתיך בשלום תקבר בשיבה טובה׃ 15
Tú (entretanto) irás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena ancianidad.
ודור רביעי ישובו הנה כי לא שלם עון האמרי עד הנה׃ 16
Mas a la cuarta generación volverán aquí; porque hasta el presente la maldad de los amorreos no ha llegado a su colmo.”
ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה׃ 17
Y sucedió que, puesto ya el sol, apareció, en medio de densas tinieblas, un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre aquellos animales divididos.
ביום ההוא כרת יהוה את אברם ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדל נהר פרת׃ 18
En aquel día hizo Yahvé alianza con Abram, diciendo: “A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Éufrates:
את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני׃ 19
los cineos, los ceneceos, los cadmoneos,
ואת החתי ואת הפרזי ואת הרפאים׃ 20
los heteos, los fereceos, los refaítas,
ואת האמרי ואת הכנעני ואת הגרגשי ואת היבוסי׃ 21
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.”

< בראשית 15 >