< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃ 1
A Terra inteira era de uma língua e de um discurso.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃ 2
Ao viajarem para o leste, encontraram uma planície na terra de Shinar, e ali viveram.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃ 3
Disseram um ao outro: “Venham, vamos fazer tijolos, e queimá-los completamente”. Eles tinham tijolos para pedra, e usavam alcatrão para argamassa.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃ 4
Eles disseram: “Venham, vamos construir uma cidade, e uma torre cujo topo alcança o céu, e vamos fazer um nome para nós mesmos, para que não fiquemos espalhados no exterior sobre a superfície de toda a terra”.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃ 5
Yahweh desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens construíram.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃ 6
Yahweh disse: “Eis que eles são um só povo, e todos eles têm uma só língua, e é isso que eles começam a fazer. Agora nada lhes será negado, o que pretendem fazer”.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃ 7
Venha, vamos descer, e aí confundir a língua deles, para que não entendam o discurso uns dos outros”.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃ 8
Então Yahweh os espalhou dali para o exterior sobre a superfície de toda a terra. Eles pararam de construir a cidade.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃ 9
Portanto, seu nome foi chamado Babel, porque ali Javé confundiu a linguagem de toda a terra. De lá, Javé os espalhou para o exterior na superfície de toda a terra.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃ 10
Esta é a história das gerações de Shem: Shem tinha cem anos quando se tornou o pai de Arpachshad dois anos após a enchente.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 11
Shem viveu quinhentos anos depois de se tornar o pai de Arpachshad, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃ 12
Arpachshad viveu trinta e cinco anos e tornou-se o pai de Selá.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 13
Arpachshad viveu quatrocentos e três anos depois de se tornar o pai de Selá, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃ 14
Shelah viveu trinta anos, e tornou-se o pai de Eber.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 15
Shelah viveu quatrocentos e três anos depois de se tornar o pai de Eber, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃ 16
Eber viveu trinta e quatro anos, e tornou-se o pai de Peleg.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 17
Eber viveu quatrocentos e trinta anos depois de se tornar o pai de Peleg, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃ 18
Peleg viveu trinta anos, e tornou-se o pai de Reu.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 19
Peleg viveu duzentos e nove anos depois de se tornar o pai de Reu, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃ 20
Reu viveu trinta e dois anos, e tornou-se o pai de Serug.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 21
Reu viveu duzentos e sete anos depois de se tornar o pai de Serug, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃ 22
Serug viveu trinta anos, e tornou-se o pai de Nahor.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 23
Serug viveu duzentos anos depois de se tornar o pai de Nahor, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃ 24
Nahor viveu vinte e nove anos, e tornou-se o pai de Terah.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃ 25
Nahor viveu cento e dezenove anos depois de se tornar o pai de Terah, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃ 26
Terah viveu setenta anos e tornou-se o pai de Abram, Nahor e Haran.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃ 27
Now esta é a história das gerações de Terah. Terah tornou-se o pai de Abram, Nahor, e Haran. Haran se tornou o pai de Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃ 28
Haran morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos Caldeus, enquanto seu pai Terah ainda era vivo.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃ 29
Abram e Nahor casaram esposas. O nome da esposa de Abram era Sarai, e o nome da esposa de Nahor era Milcah, a filha de Haran, que também era o pai de Iscah.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃ 30
Sarai era estéril. Ela não tinha filhos.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃ 31
Terah levou Abram seu filho, Lot o filho de Haran, o filho de seu filho, e Sarai sua nora, a esposa de Abram, seu filho. Eles foram de Ur dos Caldeus, para ir para a terra de Canaã. Eles vieram para Haran e viveram lá.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃ 32
Os dias de Terah foram duzentos e cinco anos. Terah morreu em Haran.

< בראשית 11 >