< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃ 1
Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃ 2
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃ 3
und sprachen untereinander: Wohlauf, laßt uns Ziegel streichen und brennen! Und nahmen Ziegel zu Stein und Ton zu Kalk
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃ 4
und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen; denn wir werden vielleicht zerstreuet in alle Länder.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃ 5
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃ 6
Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, das sie vorgenommen haben zu tun.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃ 7
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃ 8
Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Länder, daß sie mußten aufhören, die Stadt zu bauen.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃ 9
Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirret hatte aller Länder Sprache und sie zerstreuet von dannen in alle Länder.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃ 10
Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugete Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut;
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 11
und lebte danach fünfhundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃ 12
Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugete Salah;
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 13
und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃ 14
Salah war dreißig Jahre alt und zeugete Eber;
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 15
und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃ 16
Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugete Peleg;
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 17
und lebte danach vierhundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃ 18
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugete Regu;
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 19
und lebte danach zweihundertundneun Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃ 20
Regu war zweiunddreißig Jahre alt und zeugete Serug;
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 21
und lebte danach zweihundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃ 22
Serug war dreißig Jahre alt und zeugete Nahor;
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 23
und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃ 24
Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugete Tharah;
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃ 25
und lebte danach hundertundneunzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃ 26
Tharah war siebenzig Jahre alt und zeugete Abram, Nahor und Haran.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃ 27
Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugete Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugete Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃ 28
Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterland zu Ur in Chaldäa.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃ 29
Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃ 30
Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃ 31
Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohns Harans Sohn, und seine Schnur Sarai, seines Sohns Abrams Weib, und führete sie von Ur aus Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohneten daselbst.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃ 32
Und Tharah ward zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.

< בראשית 11 >