< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃ 1
The whole earth was of one language and of one speech.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃ 2
As they traveled east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃ 3
They said to one another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃ 4
They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃ 5
The LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃ 6
The LORD said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃ 7
Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃ 8
So the LORD scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃ 9
Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of all the earth. From there, the LORD scattered them abroad on the surface of all the earth.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃ 10
This is the history of the generations of Shem: Shem was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 11
Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃ 12
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 13
Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of more sons and daughters.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃ 14
Shelah lived thirty years, and became the father of Eber.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 15
Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃ 16
Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ 17
Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of more sons and daughters.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃ 18
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 19
Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of more sons and daughters.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃ 20
Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 21
Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of more sons and daughters.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃ 22
Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ 23
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃ 24
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃ 25
Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of more sons and daughters.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃ 26
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃ 27
Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃ 28
Haran died in the land of his birth, in Ur-Kasdim, while his father Terah was still alive.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃ 29
Abram and Nahor married wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, who was also the father of Iscah.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃ 30
Sarai was barren. She had no child.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃ 31
Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife. They went from Ur-Kasdim, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃ 32
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.

< בראשית 11 >