< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ 1
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ 2
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ 3
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ 4
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ 5
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ 6
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ 7
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ 8
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ 9
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ 10
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ 11
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ 12
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ 13
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ 14
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ 15
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ 16
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ 17
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ 18
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ 19
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ 20
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ 21
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ 22
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ 23
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ 24
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ 25
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ 26
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ 28
Obal, Abimael, Shéba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ 29
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ 30
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ 31
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ 32
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.

< בראשית 10 >