< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Obal, Abimael, Shéba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.