< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
lomHivi lomArki lomSini
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
loHadoramu loUzali loDikila
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
loObali loAbhimayeli loShebha
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.