< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Ketiga anak laki-laki Nuh adalah Sem, Yafet, dan Ham. Sesudah peristiwa banjir berlalu, mereka masing-masing memiliki banyak anak laki-laki.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Anak-anak Yafet bernama Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesek, dan Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Anak-anak Gomer bernama Askenas, Rifat, dan Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Anak-anak Yawan bernama Elisa, Tarsis, Kit, dan Dodan.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Merekalah yang menjadi nenek moyang orang-orang yang tinggal di daerah pesisir dan pulau-pulau di Laut Tengah. Mereka tersebar dan menetap di daerah masing-masing menurut suku, bangsa, dan bahasa mereka.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Anak-anak Ham bernama Kus, Mesir, Put, dan Kanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Anak-anak Kus bernama Seba, Hawila, Sabta, Rama, dan Sabteka. Kedua anak Rama bernama Syeba dan Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Kus mempunyai seorang anak bernama Nimrod. Dialah orang pertama yang terkenal di dunia sebagai orang yang sangat tangguh dalam berperang.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
TUHAN memberkati Nimrod sehingga dia menjadi seorang pemburu yang perkasa. Itulah sebabnya orang-orang sering mengatakan, “Semoga anakmu menjadi seperti Nimrod, pemburu yang gagah perkasa karena berkat TUHAN.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Nimrod menjadi raja dan memerintah di negeri Babel, yang juga disebut tanah Sinear. Ada empat wilayah penting dalam kerajaannya. Keempatnya mempunyai ibu kota sendiri, yaitu: Babel, Erek, Akad, dan Kalne.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
Kemudian dia pergi ke tanah Asyur dan mendirikan kota Niniwe, Rehobot Ir, Kalah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
dan Resen. Resen merupakan kota terbesar di antara kota Niniwe dan kota Kalah.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Anak Ham yang kedua adalah Mesir. Dia menjadi nenek moyang dari orang-orang Lud, Anam, Lehab, Naftuh,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
Patrus, Kaftor, dan Kasluh. Orang-orang Kasluh adalah nenek moyang bangsa Filistin.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Anak Ham yang bungsu adalah Kanaan. Kanaan memiliki dua anak bernama Sidon dan Het.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
Kanaan adalah nenek moyang orang-orang Yebus, Amori, Girgasi,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
Hewi, Arki, Sini,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
Arwadi, Semari, dan Hamat. Keturunan Kanaan tersebar luas.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Tanah yang menjadi milik mereka terbentang mulai dari kota Sidon di utara dan meluas hingga ke kota Gaza di selatan. Di wilayah timur, mereka menempati kota Gerar, kemudian meluas ke kota Sodom, Gomora, Adma, Zeboim, hingga ke kota Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Semuanya itu adalah keturunan Ham. Mereka tinggal dalam wilayahnya masing-masing menurut suku, bangsa, dan bahasa mereka.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Sem, kakak Yafet, adalah nenek moyang Eber. Keturunan Eber menjadi bangsa Ibrani.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Nama anak-anak Sem adalah Elam, Asyur, Arpaksad, Lud, dan Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Nama anak-anak Aram adalah Us, Hul, Geter, dan Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Anak Arpaksad bernama Selah. Anak Selah bernama Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Eber memiliki dua anak. Yang pertama bernama Peleg dan yang kedua bernama Yoktan. Arti nama Peleg adalah ‘terbagi’. Dia diberi nama demikian karena pada zamannya orang-orang di bumi terpisah-pisah dan tersebar ke seluruh bumi.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Yoktan adalah nenek moyang dari Almodad, Selef, Hazarmawet, Yerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Obal, Abimael, Seba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Opir, Hawila, dan Yobab. Itulah keturunan Yoktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Daerah-daerah tempat tinggal mereka terbentang mulai dari Mesa dan meluas ke Sefar, daerah perbukitan di sebelah timur.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Semua suku itu adalah keturunan Sem. Mereka hidup dan tinggal dalam wilayahnya masing-masing menurut suku, bangsa, dan bahasa mereka.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Itulah suku-suku keturunan anak-anak Nuh. Setiap suku memiliki daftar silsilahnya masing-masing. Sesudah peristiwa banjir berlalu, suku-suku bangsa tersebut tersebar luas di atas permukaan bumi.