< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Hadoram, Uzal dan Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Obal, Abimael dan Syeba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.