< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
die Heviter, Arkiter und Siniter;
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Hadoram, Usal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Obal, Abimael, Scheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.