< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Hobal, Abimaël, Séba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.