< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ | 1 |
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ | 2 |
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ | 3 |
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ | 4 |
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ | 5 |
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ | 6 |
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ | 7 |
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ | 8 |
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ | 9 |
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ | 10 |
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ | 11 |
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ | 12 |
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ | 13 |
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ | 14 |
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ | 15 |
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ | 16 |
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ | 17 |
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ | 18 |
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ | 19 |
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ | 20 |
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ | 21 |
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ | 22 |
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ | 23 |
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ | 24 |
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ | 25 |
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ | 26 |
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ | 27 |
Aduram, Uzal, Décla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ | 28 |
Abimaël, Saba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ | 29 |
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ | 30 |
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ | 31 |
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ | 32 |
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.