< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ 1
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ 2
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ 3
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ 4
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ 5
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ 6
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ 7
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ 8
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ 9
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ 10
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ 11
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ 12
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ 13
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ 14
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ 15
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ 16
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ 17
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ 18
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ 19
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ 20
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ 21
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ 22
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ 23
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ 24
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ 25
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ 26
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ 27
Hadoram, Ouzal, Dikla;
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ 28
Obal, Abimaêl, Cheba;
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ 29
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ 30
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ 31
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ 32
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< בראשית 10 >