< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃ 1
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ 2
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ 3
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ 4
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃ 5
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃ 6
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃ 7
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃ 8
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃ 9
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃ 10
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃ 11
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃ 12
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃ 13
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃ 14
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃ 15
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃ 16
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃ 17
希威人、阿爾克人、息尼人、
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃ 18
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃ 19
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ 20
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃ 21
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃ 22
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃ 23
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃ 24
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ 25
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃ 26
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃ 27
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃ 28
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃ 29
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃ 30
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃ 31
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ 32
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< בראשית 10 >