< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 5 >

ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃ 1
Tuba wani intukuluho ku zwililila kwa Jesu kreste ya va tulukululi. Linu muve vakolete mi sanzi mu wondwa hape kwi joko lya vuvi.
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃ 2
Muvone, Ime, Paulusi niti kwenu haiva ni muya ku mupato, Kreste kese na mihe mupuzo munzila i mwi ne imwi.
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃ 3
Hape ni paka mukwame zumwi ni zumwi mukwame ya va yendi ku mupato linu uswanela kukuteka ni kwi chilila mulao wonse.
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃ 4
Inwe mukauhenye ku “zwililila” kwa krest. muvonse mu va wani ku shemuviwa cha mulao. Muva wilile kule ni chisemo.
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃ 5
Kuzwililila ku Luhuho, che ntumelo, linu tulivelele che nsempo ni ku shiyama.
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃ 6
Cha Jesu Kereste nanga cha mupato kapa cha kusaya ku mupato kutolokwa chintu chimwina. Kwande ntumelo iseveza che lato nji yiine tuso.
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃ 7
Zile mutiya hande. Njeni ya va mizimiki ku kuteka buniti?
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃ 8
Ku susuwezwa ku tenda vulyo, ka ku zwili kwali uzo ya va misumpi.
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃ 9
Chi vilisa chi nini chi tende muñende kufunduluka.
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃ 10
Ni na nsepo kwenu che Reeza kuti ke se muhupule kusanduka munzila imwi ne imwi. Uzo yo milyanganise u swanela inkatulo ya kwe, iye mwine.
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃ 11
Va kwangu, heva ni ni si kutaza za mupato, chi nzi hani sinyandiswa? Che yo nzila chi sitataliso cha chifano ka chi shinyiwe.
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃ 12
Ni lakaleza avo va mi lyanganisa ka vali kawule avo vene.
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃ 13
Chokuti Ireeza ava misumpi, vakwangu, kwi ntukuluho. Sanzi mu sevelisi intukuluho yenu sina ha mu wanina ze nyama. Ni hakuvavulyo che lato mutusana ha mwina.
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃ 14
Chokuti mulawo wonse wi zuzilikizwe cha mulawo wumwina, “Mu swanela kusaka va mu vambene navo sina mu mu lisakila inwe mu vene.”
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃ 15
Kono heva ni musumana ni kulisana ha mwina, mutokomele kuti ka mu liholofazi ha mwina.
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃ 16
Niti, muyende cha Luhuho, mi ke se mwi zuzilikize intakazo ze nyama.
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃ 17
Chokuti inyama ine ntakazo nkando yi lwisa Luhuho, mi Luhuho lwine ntakazo nkando kuhite nyama. Chokuti inzi zi lwisanisa izo ziine. Inkalabo yi chokuti ka muwoli kutenda chintu chi mulakaza kutenda.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃ 18
Kono heva Luhuho lu miyendisa, ka musina mwi konde lya mulawo.
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃ 19
Linu misevezi ye nyama i bwenekete. Vena vuvuki, vahule, vasa njolwele, ve takazo zihitilize,
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃ 20
ni kulapela vazimu, ni vulozi, ni kuli toya, ni kuli fwila muna, ni kuwamba cha kukalimela,
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃ 21
ne fufa, ni muna ni vundakwa, ni vulyavi, ni zimwi zi fosahele. Ni mi kalimela, sina muni va mi kalimeleli ku tanzi, kuti avo va tundamena izo zintu ke se ni va yole muvuso we Reeza.
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃ 22
Linu zichelantu za Luhuho i laato, yi ntavo, inkonzo, inkulo inde, chisemo, vulotu, ni tumelo,
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃ 23
ni kulishuwa ni kuliyeleza. Linu kakwina mulawo ulwisa nisana nezo zintu.
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃ 24
Kwavo vena kwa Jesu Kereste vava kokotelwa ni takanzo ze nyama ni hamwina ni ntakazo zi fosahele.
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃ 25
Heva tu hala cha Luhuho, tu swanela lyaho ku yenda cha Luhuho.
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃ 26
Sanzi tu saki ku vuvekwa ku sene ntuso, kuli shemayeta kapa kuli fwila muna.

< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 5 >