< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 5 >

ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃ 1
第一項 自由を奴隷の身分に更ふべからず 毅然として再び奴隷の軛に制せらるること勿れ。
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃ 2
然て我パウロ汝等に断言す、若割禮を受けなば、キリストは聊も汝等に益あらざるべし。
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃ 3
我は又更に、総て割禮を受くる人に證明す、彼は悉く律法を守るべき負債あり。
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃ 4
律法によりて義とせられんとする人々よ、汝等はキリストを離れたるなり、恩寵より堕落せるなり。
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃ 5
我等は即ち[聖]霊を以て信仰に由りてこそ義の希望[する所]を待てるなれ。
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃ 6
蓋キリスト、イエズスに於て價値あるは割禮に非ず無割禮に非ず、愛を以て働く所の信仰是なり。
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃ 7
汝等は能く走り居たりしものを、誰か眞理に從はせじとて妨げしぞ、
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃ 8
斯る勧は汝等を召し給ふものより出でず、
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃ 9
少しの酵は麪の全體を腐敗せしむ、
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃ 10
我が汝等に就き主によりて希望する所は、汝等が別意なからん事是なり。然れど誰にもあれ汝等を擾す人は、其罪を負ふべし。
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃ 11
兄弟等よ、我もし尚割禮の事を宣傳ふるならば、何ぞ迫害を受けつつあらんや。果して然らば、十字架に躓く事は歇みたるならん。
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃ 12
願はくは汝等を惑はす人々の裁除かれん事を。
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃ 13
蓋兄弟等よ、汝等既に召されて自由を得たれば、其自由を肉の機會として與ふる事なく、(霊の)愛を以て互に事へよ。
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃ 14
其は、「汝近き者を己の如く愛すべし」、との一言に於て、律法は悉く全うせらるればなり。
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃ 15
然れど汝等もし互に相咬み相食まば、互に亡ぼされざる様用心せよ。
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃ 16
我は言はん、霊に從ひて歩め、然らば肉の慾を行ふまじ。
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃ 17
蓋肉の望む所は霊に反し、霊の望む所は肉に反す、其相戻るは汝等が欲する所を悉く為さざらん為なり。
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃ 18
汝等若霊に導かるれば、律法の下に在らず。
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃ 19
然て肉の業は顕なり、即ち私通、不潔、猥褻、邪淫、
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃ 20
偶像崇拝、魔術、怨恨、争闘、嫉妬、憤怒、喧嘩、擾亂、異説、
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃ 21
猜忌、殺人、酩酊、饕食等是なり。既に豫め汝等に告げし如く今も言ひ置く、斯る事を為す人は神の國を得ざるべし。
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃ 22
然るに霊の好果は、(愛)、喜、平安、堪忍、慈恵、善良、(忍耐)、
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃ 23
温良、眞實、謹慎、節制、貞操なり、斯るものに向ひては律法ある事なし。
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃ 24
夫キリストのものたる人々は、己が肉身を其惡徳及び諸慾と共に十字架に釘けたるなり。
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃ 25
我等若霊によりて活きなば、又霊によりて歩むべし。
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃ 26
虚榮を好みて相挑み相猜む者と成ること勿れ。

< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 5 >