< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 4 >
ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃ | 1 |
What I mean is this. As long as the heir is a child, he differs in no respect from a slave, though he be the owner of the whole inheritance;
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃ | 2 |
but is under the control of guardians and trustees, until the time appointed by his father.
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃ | 3 |
So we Jews also, when we were children, were held in bondage under the empty externalities of the world.
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃ | 4 |
But when the fulness of time was come God sent forth his Son, born of a woman, born under law,
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃ | 5 |
to redeem from captivity those under law, in order that we might receive our sonship.
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃ | 6 |
And because you are sons, God sent forth the spirit of his Son into your hearts, crying, "Dear, dear Father!"
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃ | 7 |
So each one of you is no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir, too, through God’s grace.
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃ | 8 |
But once, when you Gentiles had no knowledge of God, you were slaves to gods which have no real being.
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃ | 9 |
Now, however, when you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you are beginning to turn back to those weak and beggarly externalities, eager to be in bondage to them again?
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃ | 10 |
You are scrupulous, are you, in observing "days" and "months" and "seasons" and "years"?
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃ | 11 |
I am alarmed about you for fear lest I may have bestowed labor on you to no purpose.
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃ | 12 |
Brothers, I beseech you, become as I am, because I also have become as you are. You never did me any wrong;
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃ | 13 |
on the contrary, you know that although it was illness which brought about my preaching the gospel to you at my first visit,
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃ | 14 |
and although my bodily affliction was a trial to you, you did not scoff at it nor spurn me, but welcomed me like an angel of God, like Christ Jesus himself.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃ | 15 |
Why then did you account yourselves so happy? (For I bear you witness that if you could you would have torn out your own eyes and given them to me.)
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃ | 16 |
Am I then become your enemy, because I am telling you the truth?
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃ | 17 |
These men are courting your favor to no good purpose. They want to isolate you, so that you will be courting their favor.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃ | 18 |
It is always an honorable thing to have your favor sought in an honorable cause, always, and not only when I am with you.
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃ | 19 |
O my little children, of whom I travail again in birth until Christ be formed within you!
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃ | 20 |
How I wish I could be with you now, that I might change my tone; for I am perplexed about you.
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃ | 21 |
Tell me, you who wish to be subject to the Law, why do you not listen to the Law?
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃ | 22 |
For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and one by the free woman;
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃ | 23 |
but while the son by the slave woman was born according to the flesh, the son by the free woman was born in fulfilment of a promise.
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃ | 24 |
Now all this is an allegory, for these women are the two covenants; one from Mount Sinai, which is Hagar bearing children into bondage
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃ | 25 |
(for the word Hagar stands for Mt. Sinai in Arabia and represents the present Jerusalem who with her children is in bondage.)
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃ | 26 |
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃ | 27 |
For it is written, Rejoice, O thou barren one who dost never bear, Break forth in joy, thou that dost not travail; For the children of the desolate woman are many. Yea, more than hers who has a husband.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃ | 28 |
But you, brothers, are like Isaac, children of the promise;
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃ | 29 |
but just as in old times the son born by the flesh used to persecute the son born by the power of the Spirit, so also it is now.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃ | 30 |
But what does the Scripture say? Send away the slave-woman and her son; for the slave’s son shall not be heir along with the son of the free woman.
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃ | 31 |
So, brothers, we are the children of no slave woman, but of free woman. For freedom did not Christ set us free;