< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 3 >

אהה גלטים חסרי דעת מי התעה אתכם בכשפיו משמע את האמת אחרי אשר ציר בתוככם ישוע המשיח הצלוב לנגד עיניכם׃ 1
ହେ ନିର୍ବ୍ବୋଧା ଗାଲାତିଲୋକାଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ କ୍ରୁଶେ ହତ ଇୱ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମକ୍ଷଂ ପ୍ରକାଶିତ ଆସୀତ୍ ଅତୋ ଯୂଯଂ ଯଥା ସତ୍ୟଂ ୱାକ୍ୟଂ ନ ଗୃହ୍ଲୀଥ ତଥା କେନାମୁହ୍ୟତ?
זאת לבד חפצתי ללמד מכם האם ממעשי התורה קבלתם את הרוח או משמועת האמונה׃ 2
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ତଃ କଥାମେକାଂ ଜିଜ୍ଞାସେ ଯୂଯମ୍ ଆତ୍ମାନଂ କେନାଲଭଧ୍ୱଂ? ୱ୍ୟୱସ୍ଥାପାଲନେନ କିଂ ୱା ୱିଶ୍ୱାସୱାକ୍ୟସ୍ୟ ଶ୍ରୱଣେନ?
האתם סכלים כל כך אשר החלותם ברוח ועתה תכלו בבשר׃ 3
ଯୂଯଂ କିମ୍ ଈଦୃଗ୍ ଅବୋଧା ଯଦ୍ ଆତ୍ମନା କର୍ମ୍ମାରଭ୍ୟ ଶରୀରେଣ ତତ୍ ସାଧଯିତୁଂ ଯତଧ୍ୱେ?
הכזאת סבלתם לריק אם אמנם אך לריק׃ 4
ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଗୁରୁତରୋ ଦୁଃଖଭୋଗଃ କିଂ ନିଷ୍ଫଲୋ ଭୱିଷ୍ୟତି? କୁଫଲଯୁକ୍ତୋ ୱା କିଂ ଭୱିଷ୍ୟତି?
הנה המפיק לכם את הרוח ופעל בכם גבורות הכי ממעשי התורה הוא עשה אלה או משמועת האמונה׃ 5
ଯୋ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଆତ୍ମାନଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟାଣି କର୍ମ୍ମାଣି ଚ ସାଧିତୱାନ୍ ସ କିଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାପାଲନେନ ୱିଶ୍ୱାସୱାକ୍ୟସ୍ୟ ଶ୍ରୱଣେନ ୱା ତତ୍ କୃତୱାନ୍?
כאשר האמין אברהם באלהים ותחשב לו לצדקה׃ 6
ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଇବ୍ରାହୀମ ଈଶ୍ୱରେ ୱ୍ୟଶ୍ୱସୀତ୍ ସ ଚ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ତସ୍ମୈ ପୁଣ୍ୟାର୍ଥଂ ଗଣିତୋ ବଭୂୱ,
דעו אפוא כי בני האמונה בני אברהם המה׃ 7
ଅତୋ ଯେ ୱିଶ୍ୱାସାଶ୍ରିତାସ୍ତ ଏୱେବ୍ରାହୀମଃ ସନ୍ତାନା ଇତି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଜ୍ଞାଯତାଂ|
והמקרא בראתו מראש כי האלהים יצדיק את הגוים מתוך האמונה קדם לבשר את אברהם לאמר ונברכו בך כל הגוים׃ 8
ଈଶ୍ୱରୋ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନ୍ ୱିଶ୍ୱାସେନ ସପୁଣ୍ୟୀକରିଷ୍ୟତୀତି ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ଶାସ୍ତ୍ରଦାତା ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଇବ୍ରାହୀମଂ ସୁସଂୱାଦଂ ଶ୍ରାୱଯନ ଜଗାଦ, ତ୍ୱତ୍ତୋ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାଃ ସର୍ୱ୍ୱ ଆଶିଷଂ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟନ୍ତୀତି|
על כן בני האמונה יתברכו עם אברהם המאמין׃ 9
ଅତୋ ଯେ ୱିଶ୍ୱାସାଶ୍ରିତାସ୍ତେ ୱିଶ୍ୱାସିନେବ୍ରାହୀମା ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଆଶିଷଂ ଲଭନ୍ତେ|
כי בני מעשי התורה תחת הקללה המה שנאמר ארור אשר לא יקים את כל הדברים הכתובים בספר התורה לעשות אותם׃ 10
ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକା ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯାଃ କର୍ମ୍ମଣ୍ୟାଶ୍ରଯନ୍ତି ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଶାପାଧୀନା ଭୱନ୍ତି ଯତୋ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, "ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଏତସ୍ୟ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଗ୍ରନ୍ଥସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱୱାକ୍ୟାନି ନିଶ୍ଚିଦ୍ରଂ ନ ପାଲଯତି ସ ଶପ୍ତ ଇତି| "
וגלוי הוא כי על ידי התורה לא יצדק האדם לפני האלהים כי צדיק באמונתו יחיה׃ 11
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାତ୍ କୋଽପି ୱ୍ୟୱସ୍ଥଯା ସପୁଣ୍ୟୋ ନ ଭୱତି ତଦ ୱ୍ୟକ୍ତଂ ଯତଃ "ପୁଣ୍ୟୱାନ୍ ମାନୱୋ ୱିଶ୍ୱାସେନ ଜୀୱିଷ୍ୟତୀତି" ଶାସ୍ତ୍ରୀଯଂ ୱଚଃ|
והתורה איננה מן האמונה כי אם אשר יעשה אתם האדם וחי בהם׃ 12
ୱ୍ୟୱସ୍ଥା ତୁ ୱିଶ୍ୱାସସମ୍ବନ୍ଧିନୀ ନ ଭୱତି କିନ୍ତ୍ୱେତାନି ଯଃ ପାଲଯିଷ୍ୟତି ସ ଏୱ ତୈ ର୍ଜୀୱିଷ୍ୟତୀତିନିଯମସମ୍ବନ୍ଧିନୀ|
המשיח פדנו מקללת התורה בהיותו לקללה בעדנו שנאמר קללת אלהים תלוי׃ 13
ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋଽସ୍ମାନ୍ ପରିକ୍ରୀଯ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଯାଃ ଶାପାତ୍ ମୋଚିତୱାନ୍ ଯତୋଽସ୍ମାକଂ ୱିନିମଯେନ ସ ସ୍ୱଯଂ ଶାପାସ୍ପଦମଭୱତ୍ ତଦଧି ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, "ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ତରାୱୁଲ୍ଲମ୍ବ୍ୟତେ ସୋଽଭିଶପ୍ତ ଇତି| "
למען אשר תבא ברכת אברהם במשיח ישוע על הגוים למען אשר נשא את הבטחת הרוח על ידי האמונה׃ 14
ତସ୍ମାଦ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନେୱ୍ରାହୀମ ଆଶୀ ର୍ଭିନ୍ନଜାତୀଯଲୋକେଷୁ ୱର୍ତ୍ତତେ ତେନ ୱଯଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତମ୍ ଆତ୍ମାନଂ ୱିଶ୍ୱାସେନ ଲବ୍ଧୁଂ ଶକ୍ନୁମଃ|
אחי לפי דרך אדם אדבר אפלו דיתיקי של בן אדם אם מקימת היא לא יפרנה איש גם לא יוסיף עליה דבר׃ 15
ହେ ଭ୍ରାତୃଗଣ ମାନୁଷାଣାଂ ରୀତ୍ୟନୁସାରେଣାହଂ କଥଯାମି କେନଚିତ୍ ମାନୱେନ ଯୋ ନିଯମୋ ନିରଚାଯି ତସ୍ୟ ୱିକୃତି ର୍ୱୃଦ୍ଧି ର୍ୱା କେନାପି ନ କ୍ରିଯତେ|
והנה לאברהם נאמרו ההבטחות ולזרעו ולא אמר ולזרעיך כאלו לרבים אלא כאלו ליחיד ולזרעך והוא המשיח׃ 16
ପରନ୍ତ୍ୱିବ୍ରାହୀମେ ତସ୍ୟ ସନ୍ତାନାଯ ଚ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଃ ପ୍ରତି ଶୁଶ୍ରୁୱିରେ ତତ୍ର ସନ୍ତାନଶବ୍ଦଂ ବହୁୱଚନାନ୍ତମ୍ ଅଭୂତ୍ୱା ତୱ ସନ୍ତାନାଯେତ୍ୟେକୱଚନାନ୍ତଂ ବଭୂୱ ସ ଚ ସନ୍ତାନଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏୱ|
וזאת אני אמר כי דיתיקי אשר קימה האלהים מאז לימות המשיח לא תוכל התורה אשר באה אחרי ארבע מאות ושלשים שנה להפר אותה ולבטל את ההבטחה׃ 17
ଅତଏୱାହଂ ୱଦାମି, ଈଶ୍ୱରେଣ ଯୋ ନିଯମଃ ପୁରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟମଧି ନିରଚାଯି ତତଃ ପରଂ ତ୍ରିଂଶଦଧିକଚତୁଃଶତୱତ୍ସରେଷୁ ଗତେଷୁ ସ୍ଥାପିତା ୱ୍ୟୱସ୍ଥା ତଂ ନିଯମଂ ନିରର୍ଥକୀକୃତ୍ୟ ତଦୀଯପ୍ରତିଜ୍ଞା ଲୋପ୍ତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି|
כי אם תבוא הנחלה מתוך התורה לא תבוא עוד מתוך ההבטחה אבל את אברהם חנן האלהים על ידי הבטחה׃ 18
ଯସ୍ମାତ୍ ସମ୍ପଦଧିକାରୋ ଯଦି ୱ୍ୟୱସ୍ଥଯା ଭୱତି ତର୍ହି ପ୍ରତିଜ୍ଞଯା ନ ଭୱତି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞଯା ତଦଧିକାରିତ୍ୱମ୍ ଇବ୍ରାହୀମେ ଽଦଦାତ୍|
אם כן התורה מה היא מפני הפשעים נוספה עד כי יבוא הזרע אשר לו ההבטחה ותושם התורה על ידי המלאכים וביד סרסר׃ 19
ତର୍ହି ୱ୍ୟୱସ୍ଥା କିମ୍ଭୂତା? ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଯସ୍ମୈ ପ୍ରତିଶ୍ରୁତା ତସ୍ୟ ସନ୍ତାନସ୍ୟାଗମନଂ ଯାୱଦ୍ ୱ୍ୟଭିଚାରନିୱାରଣାର୍ଥଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାପି ଦତ୍ତା, ସା ଚ ଦୂତୈରାଜ୍ଞାପିତା ମଧ୍ୟସ୍ଥସ୍ୟ କରେ ସମର୍ପିତା ଚ|
והסרסר לא של אחד הוא אך האלהים הוא אחד׃ 20
ନୈକସ୍ୟ ମଧ୍ୟସ୍ଥୋ ୱିଦ୍ୟତେ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱର ଏକ ଏୱ|
ועתה הכי התורה סתרת את הבטחות האלהים חלילה כי אלו נתנה תורה אשר בכחה להחיות אז באמת היתה הצדקה על ידי התורה׃ 21
ତର୍ହି ୱ୍ୟୱସ୍ଥା କିମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରତିଜ୍ଞାନାଂ ୱିରୁଦ୍ଧା? ତନ୍ନ ଭୱତୁ| ଯସ୍ମାଦ୍ ଯଦି ସା ୱ୍ୟୱସ୍ଥା ଜୀୱନଦାନେସମର୍ଥାଭୱିଷ୍ୟତ୍ ତର୍ହି ୱ୍ୟୱସ୍ଥଯୈୱ ପୁଣ୍ୟଲାଭୋଽଭୱିଷ୍ୟତ୍|
אבל הכתוב סגר את הכל ביד החטא למען תנתן ההבטחה אל המאמינים באמונת ישוע המשיח׃ 22
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୋ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ତତ୍ସମ୍ବନ୍ଧିଯାଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଯାଃ ଫଲଂ ଯଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସିଲୋକେଭ୍ୟୋ ଦୀଯତେ ତଦର୍ଥଂ ଶାସ୍ତ୍ରଦାତା ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପାପାଧୀନାନ୍ ଗଣଯତି|
לפני בוא האמונה היינו סגורים ונשמרים תחת התורה אלי האמונה העתידה להגלות׃ 23
ଅତଏୱ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟାନାଗତସମଯେ ୱଯଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଧୀନାଃ ସନ୍ତୋ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟୋଦଯଂ ଯାୱଦ୍ ରୁଦ୍ଧା ଇୱାରକ୍ଷ୍ୟାମହେ|
ובכן התורה היתה אמנת אותנו אל המשיח למען נצדק על ידי האמונה׃ 24
ଇତ୍ଥଂ ୱଯଂ ଯଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସେନ ସପୁଣ୍ୟୀଭୱାମସ୍ତଦର୍ଥଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସମୀପମ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ନେତୁଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥାଗ୍ରଥୋଽସ୍ମାକଂ ୱିନେତା ବଭୂୱ|
אבל עתה אחרי אשר באה האמונה אין אנחנו עוד תחת יד האמן׃ 25
କିନ୍ତ୍ୱଧୁନାଗତେ ୱିଶ୍ୱାସେ ୱଯଂ ତସ୍ୟ ୱିନେତୁରନଧୀନା ଅଭୱାମ|
כי כלכם בני אלהים אתם על ידי האמונה במשיח ישוע׃ 26
ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ୱିଶ୍ୱସନାତ୍ ସର୍ୱ୍ୱେ ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସନ୍ତାନା ଜାତାଃ|
כי כלכם אשר נטבלתם למשיח לבשתם את המשיח׃ 27
ଯୂଯଂ ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ମଜ୍ଜିତା ଅଭୱତ ସର୍ୱ୍ୱେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ପରିହିତୱନ୍ତଃ|
ואין עוד לא יהודי ולא יוני לא עבד ולא בן חורין לא זכר ולא נקבה כי אתם כלכם אחד במשיח ישוע׃ 28
ଅତୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଯିହୂଦିଯୂନାନିନୋ ର୍ଦାସସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଯୋ ର୍ୟୋଷାପୁରୁଷଯୋଶ୍ଚ କୋଽପି ୱିଶେଷୋ ନାସ୍ତି; ସର୍ୱ୍ୱେ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶାୱେକ ଏୱ|
ואם אתם למשיח הנכם זרע אברהם ונחלים כפי ההבטחה׃ 29
କିଞ୍ଚ ଯୂଯଂ ଯଦି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଭୱଥ ତର୍ହି ସୁତରାମ୍ ଇବ୍ରାହୀମଃ ସନ୍ତାନାଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞଯା ସମ୍ପଦଧିକାରିଣଶ୍ଚାଧ୍ୱେ|

< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 3 >