< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 1 >

פולוס השליח לא מבני אדם ולא על ידי בן אדם כי אם על ידי ישוע המשיח ואלהים האב אשר העירו מן המתים׃ 1
我保祿宗徒──我蒙召為宗徒,非由於人,也並非藉著人,而是由於耶穌基督和使祂由死者中復活的天主父──
וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא׃ 2
我和同我在一起的眾弟兄,致書給迦拉達眾教會:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח׃ 3
恩寵與平安由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們!
אשר נתן את נפשו בעד חטאתינו לחלצנו מן העולם הרע הזה כרצון אלהינו אבינו׃ (aiōn g165) 4
這基督按照天主我們父的旨意, 為我們的罪惡捨棄了自己,為救我們脫離此邪惡的世代。 (aiōn g165)
אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃ (aiōn g165) 5
願光榮歸於天主,至於無窮之世! 阿們。 (aiōn g165)
תמה אני כי סרתם מהר מאחרי הקרא אתכם בחסד המשיח אל בשורה זרה׃ 6
我真奇怪,你們竟這樣快離開了那以基督的恩寵召叫你們的天主,而歸向了另一福音;
והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח׃ 7
其實,並沒有別的福音,只是有一些人攪亂你們,企圖以改變基督的福音而已。
אבל גם אנחנו או מלאך מן השמים אם יבוא לבשר אתכם בשורה מבלעדי זאת אשר בשרנו אתכם חרם יהיה׃ 8
但是,無論誰,即使是我們,或是從天上降下的一位天使,若給你們宣講的福音,與我們給你們宣講的福音不同,當受詛咒。
כמו שאמרנו כבר כן אמר עתה עוד הפעם איש כי יבשר אתכם בשורה מבלעדי אשר קבלתם חרם יהיה׃ 9
我們以前說過,如今我再說:誰若給你們宣講福音與你們所接受的不同,當受詛咒。
ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח׃ 10
那麼,我如今是討人的喜愛,或是討天主的喜愛呢﹖難道我是尋求人的歡心嗎﹖如果我還求人的歡心,我就不是基督的僕役。
אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא׃ 11
弟兄們! 我告訴你們:我所宣講的福音,並不是由人而來的,
כי גם אנכי לא קבלתיה מאדם ולא למדוני אתה כי אם בחזיון ישוע המשיח׃ 12
因為,我不是由人得來的,也不是由人學來的,而是由耶穌基督的啟示得來的。
כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה׃ 13
你們一定聽說過,我從前尚在猶太教中的行動:我怎樣激烈地迫害過天主的教會,竭力想把她消滅;
ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי׃ 14
我在猶太教中比我本族許多同年的人更為激進,對我祖先的傳授更富熱忱。
אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו׃ 15
但是,從母胎中已經選拔我,以恩寵召叫我的天主,卻決意
לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם׃ 16
將祂的聖子啟示給我,叫我在異民中傳揚祂。我當時沒有與任何人商量,
גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק׃ 17
也沒有上耶路撒冷去見那些在我在以前作宗徒的人,我立即去了阿剌伯,然後又回到大馬士革。
אחרי כן מקץ שלש שנים עליתי ירושלים לראות את כיפא ואשב עמו חמשה עשר יום׃ 18
此後,過了三年,我才上耶路撒冷去拜見刻法,在他那裡逗留了十五天,
ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו׃ 19
除了主的兄雅各伯,我沒有看見別的宗徒。
ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב׃ 20
我給你們寫的都是真的,我在天主前作證,我決沒有說謊。
אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא׃ 21
此後,我往敘利亞和基里基雅地域去了。
אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני׃ 22
那時,猶太境內屬於基督的各教會,都沒有見過我的面;
רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים׃ 23
只是聽說過:「那曾經迫害我們的,如今卻傳揚他曾經想消滅的信仰了。」
ויהללו בי את האלהים׃ 24
他們就為了我而光榮天主。

< אֶל־הַגָּלָטִיִּים 1 >