< עזרא 8 >

ואלה ראשי אבתיהם והתיחשם העלים עמי במלכות ארתחשסתא המלך מבבל׃ 1
This is a list of the family leaders and genealogical records of those who came back with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
מבני פינחס גרשם מבני איתמר דניאל מבני דויד חטוש׃ 2
From the sons of Phinehas, Gershom. From the sons of Ithamar, Daniel. From the sons of David, Hattush,
מבני שכניה מבני פרעש זכריה ועמו התיחש לזכרים מאה וחמשים׃ 3
son of Shecaniah. From the sons of Parosh, Zechariah, and with him 150 men were registered.
מבני פחת מואב אליהועיני בן זרחיה ועמו מאתים הזכרים׃ 4
From the sons of Pahath-moab, Eliehoenai, son of Zerahiah, and with him 200 men.
מבני שכניה בן יחזיאל ועמו שלש מאות הזכרים׃ 5
From the sons of Zattu, Shecaniah, son of Jahaziel, and with him 300 men.
ומבני עדין עבד בן יונתן ועמו חמשים הזכרים׃ 6
From the sons of Adin, Ebed, son of Jonathan, and with him 50 men.
ומבני עילם ישעיה בן עתליה ועמו שבעים הזכרים׃ 7
From the sons of Elam, Jeshaiah, son of Athaliah, and with him 70 men.
ומבני שפטיה זבדיה בן מיכאל ועמו שמנים הזכרים׃ 8
From the sons of Shephatiah, Zebadiah, son of Michael, and with him 80 men.
מבני יואב עבדיה בן יחיאל ועמו מאתים ושמנה עשר הזכרים׃ 9
From the sons of Joab, Obadiah, son of Jehiel, and with him 218 men.
ומבני שלומית בן יוספיה ועמו מאה וששים הזכרים׃ 10
From the sons of Bani, Shelomith, son of Josiphiah, and with him 160 men.
ומבני בבי זכריה בן בבי ועמו עשרים ושמנה הזכרים׃ 11
From the sons of Bebai, Zechariah, son of Bebai, and with him 28 men.
ומבני עזגד יוחנן בן הקטן ועמו מאה ועשרה הזכרים׃ 12
From the sons of Azgad, Johanan, son of Hakkatan, and with him 110 men.
ומבני אדניקם אחרנים ואלה שמותם אליפלט יעיאל ושמעיה ועמהם ששים הזכרים׃ 13
From the sons of Adonikam, those who were last, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men.
ומבני בגוי עותי וזבוד ועמו שבעים הזכרים׃ 14
From the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
ואקבצם אל הנהר הבא אל אהוא ונחנה שם ימים שלשה ואבינה בעם ובכהנים ומבני לוי לא מצאתי שם׃ 15
I gathered the returning exiles together at the Ahava Canal. We camped there for three days while I reviewed who had come—the ordinary people, the priests, and the Levites. I discovered there wasn't a single Levite
ואשלחה לאליעזר לאריאל לשמעיה ולאלנתן וליריב ולאלנתן ולנתן ולזכריה ולמשלם ראשים וליויריב ולאלנתן מבינים׃ 16
so I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and for Joiarib and Elnathan, who were men with good insight.
ואוצאה אותם על אדו הראש בכספיא המקום ואשימה בפיהם דברים לדבר אל אדו אחיו הנתונים בכספיא המקום להביא לנו משרתים לבית אלהינו׃ 17
I told them to go to Iddo, the leader of the Temple servants at Casiphia, asking him and his relatives to send us ministers for the Temple of our God.
ויביאו לנו כיד אלהינו הטובה עלינו איש שכל מבני מחלי בן לוי בן ישראל ושרביה ובניו ואחיו שמנה עשר׃ 18
Since our gracious God was with us, they brought us Sherebiah, a man with good insight from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, together with his sons and brothers, a total of eighteen men;
ואת חשביה ואתו ישעיה מבני מררי אחיו ובניהם עשרים׃ 19
and Hashabiah, along with Jeshaiah, from the sons of Merari, and his brothers and their sons, a total of twenty men.
ומן הנתינים שנתן דויד והשרים לעבדת הלוים נתינים מאתים ועשרים כלם נקבו בשמות׃ 20
In addition they brought 220 of the Temple servants, a group appointed by David and his officials to help the Levites. These were all registered by name.
ואקרא שם צום על הנהר אהוא להתענות לפני אלהינו לבקש ממנו דרך ישרה לנו ולטפנו ולכל רכושנו׃ 21
At the Ahava Canal I called for a fast so we could confess our sins before God and ask him for a safe journey for us and our children, along with all our possessions.
כי בשתי לשאול מן המלך חיל ופרשים לעזרנו מאויב בדרך כי אמרנו למלך לאמר יד אלהינו על כל מבקשיו לטובה ועזו ואפו על כל עזביו׃ 22
I had been reluctant to ask the king to give us a military escort to protect us from enemies on the way. We had told the king, “Our gracious God takes care of everyone who follows him, but shows his anger against anyone who abandons him.”
ונצומה ונבקשה מאלהינו על זאת ויעתר לנו׃ 23
So we fasted and asked God to protect us, and he answered our prayers.
ואבדילה משרי הכהנים שנים עשר לשרביה חשביה ועמהם מאחיהם עשרה׃ 24
Then I designated twelve of the leading priests, and Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers,
ואשקולה להם את הכסף ואת הזהב ואת הכלים תרומת בית אלהינו ההרימו המלך ויעציו ושריו וכל ישראל הנמצאים׃ 25
and I weighed out and handed them the donations of silver and gold, and the items that the king, his counselors, his leaders, and all the people of Israel there had given for the Temple of our God.
ואשקלה על ידם כסף ככרים שש מאות וחמשים וכלי כסף מאה לככרים זהב מאה ככר׃ 26
I weighed out and placed in their hands 650 talents of silver, silver Temple items weighing 100 talents, 100 talents of gold,
וכפרי זהב עשרים לאדרכנים אלף וכלי נחשת מצהב טובה שנים חמודת כזהב׃ 27
20 gold bowls worth 1,000 darics, and two articles of highly-polished bronze, as valuable as gold.
ואמרה אלהם אתם קדש ליהוה והכלים קדש והכסף והזהב נדבה ליהוה אלהי אבתיכם׃ 28
I told them, “You are set apart for the Lord, and these Temple items are too. The silver and gold are a voluntary offering to the Lord, the God of your forefathers.
שקדו ושמרו עד תשקלו לפני שרי הכהנים והלוים ושרי האבות לישראל בירושלם הלשכות בית יהוה׃ 29
You are to guard them and keep them safe until you hand them over, weighing them before the high priests, the Levites and the family leaders in Israel at Jerusalem, in the treasury rooms within the Lord's Temple.”
וקבלו הכהנים והלוים משקל הכסף והזהב והכלים להביא לירושלם לבית אלהינו׃ 30
The priests and Levites took responsibility for the silver and gold and the Temple items that had been weighed out to be brought to the Temple of our God in Jerusalem.
ונסעה מנהר אהוא בשנים עשר לחדש הראשון ללכת ירושלם ויד אלהינו היתה עלינו ויצילנו מכף אויב ואורב על הדרך׃ 31
On the twelfth day of the first month, we left the Ahava Canal to go to Jerusalem, and our God was with us to protect us from enemy ambushes along the way.
ונבוא ירושלם ונשב שם ימים שלשה׃ 32
Eventually we arrived in Jerusalem and rested there for three days.
וביום הרביעי נשקל הכסף והזהב והכלים בבית אלהינו על יד מרמות בן אוריה הכהן ועמו אלעזר בן פינחס ועמהם יוזבד בן ישוע ונועדיה בן בנוי הלוים׃ 33
On the fourth day the silver and the gold and the Temple items were weighed out in the Temple of our God and handed over to Meremoth, son of Uriah the priest, accompanied by Eleazar, son of Phinehas. Also present were the Levites, Jozabad, son of Jeshua, and Noadiah, son of Binnui.
במספר במשקל לכל ויכתב כל המשקל בעת ההיא׃ 34
Everything was checked, both by number and weight, and the total weight was written down at the time.
הבאים מהשבי בני הגולה הקריבו עלות לאלהי ישראל פרים שנים עשר על כל ישראל אילים תשעים וששה כבשים שבעים ושבעה צפירי חטאת שנים עשר הכל עולה ליהוה׃ 35
Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel—twelve bulls for all of Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and a sin offering of twelve goats. All were sacrificed as a burnt offering to the Lord.
ויתנו את דתי המלך לאחשדרפני המלך ופחוות עבר הנהר ונשאו את העם ואת בית האלהים׃ 36
They also delivered the king's decrees to the chief officers of the king and the governors of the province west of the Euphrates, who then provided assistance to the people and to God's Temple.

< עזרא 8 >