< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃ | 1 |
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃ | 2 |
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃ | 3 |
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃ | 4 |
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים׃ | 5 |
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר׃ | 6 |
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃ | 7 |
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה׃ | 8 |
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
בני זכי שבע מאות וששים׃ | 9 |
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
בני בני שש מאות ארבעים ושנים׃ | 10 |
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה׃ | 11 |
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים׃ | 12 |
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
בני אדניקם שש מאות ששים וששה׃ | 13 |
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
בני בגוי אלפים חמשים וששה׃ | 14 |
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה׃ | 15 |
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה׃ | 16 |
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה׃ | 17 |
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני יורה מאה ושנים עשר׃ | 18 |
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה׃ | 19 |
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה׃ | 21 |
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃ | 23 |
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
בני עזמות ארבעים ושנים׃ | 24 |
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה׃ | 25 |
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃ | 26 |
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים׃ | 27 |
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה׃ | 28 |
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
בני מגביש מאה חמשים וששה׃ | 30 |
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃ | 31 |
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
בני חרם שלש מאות ועשרים׃ | 32 |
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה׃ | 33 |
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃ | 34 |
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים׃ | 35 |
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃ | 36 |
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
בני אמר אלף חמשים ושנים׃ | 37 |
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃ | 38 |
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
בני חרם אלף ושבעה עשר׃ | 39 |
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה׃ | 40 |
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה׃ | 41 |
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה׃ | 42 |
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃ | 43 |
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
בני קרס בני סיעהא בני פדון׃ | 44 |
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב׃ | 45 |
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
בני חגב בני שמלי בני חנן׃ | 46 |
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
בני גדל בני גחר בני ראיה׃ | 47 |
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
בני רצין בני נקודא בני גזם׃ | 48 |
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
בני עזא בני פסח בני בסי׃ | 49 |
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים׃ | 50 |
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃ | 51 |
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא׃ | 52 |
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃ | 53 |
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא׃ | 55 |
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
בני יעלה בני דרקון בני גדל׃ | 56 |
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃ | 57 |
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃ | 58 |
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃ | 59 |
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים׃ | 60 |
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃ | 61 |
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃ | 62 |
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃ | 63 |
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃ | 64 |
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים׃ | 65 |
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃ | 66 |
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃ | 67 |
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃ | 68 |
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה׃ | 69 |
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם׃ | 70 |
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.