< יחזקאל 48 >
ואלה שמות השבטים מקצה צפונה אל יד דרך חתלן לבוא חמת חצר עינן גבול דמשק צפונה אל יד חמת והיו לו פאת קדים הים דן אחד׃ | 1 |
"Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to Lebo Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.
ועל גבול דן מפאת קדים עד פאת ימה אשר אחד׃ | 2 |
By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
ועל גבול אשר מפאת קדימה ועד פאת ימה נפתלי אחד׃ | 3 |
By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
ועל גבול נפתלי מפאת קדמה עד פאת ימה מנשה אחד׃ | 4 |
By the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
ועל גבול מנשה מפאת קדמה עד פאת ימה אפרים אחד׃ | 5 |
By the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה ראובן אחד׃ | 6 |
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה יהודה אחד׃ | 7 |
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
ועל גבול יהודה מפאת קדים עד פאת ימה תהיה התרומה אשר תרימו חמשה ועשרים אלף רחב וארך כאחד החלקים מפאת קדימה עד פאת ימה והיה המקדש בתוכו׃ | 8 |
"By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in its midst.
התרומה אשר תרימו ליהוה ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים׃ | 9 |
The offering that you shall offer to YHWH shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth.
ולאלה תהיה תרומת הקדש לכהנים צפונה חמשה ועשרים אלף וימה רחב עשרת אלפים וקדימה רחב עשרת אלפים ונגבה ארך חמשה ועשרים אלף והיה מקדש יהוה בתוכו׃ | 10 |
For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of YHWH shall be in its midst.
לכהנים המקדש מבני צדוק אשר שמרו משמרתי אשר לא תעו בתעות בני ישראל כאשר תעו הלוים׃ | 11 |
It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn't go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים אל גבול הלוים׃ | 12 |
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
והלוים לעמת גבול הכהנים חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרת אלפים כל ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים׃ | 13 |
"Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
ולא ימכרו ממנו ולא ימר ולא יעבור ראשית הארץ כי קדש ליהוה׃ | 14 |
They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to YHWH.
וחמשת אלפים הנותר ברחב על פני חמשה ועשרים אלף חל הוא לעיר למושב ולמגרש והיתה העיר בתוכה׃ | 15 |
"The five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in its midst.
ואלה מדותיה פאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים ופאת נגב חמש חמש מאות וארבעת אלפים ומפאת קדים חמש מאות וארבעת אלפים ופאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים׃ | 16 |
These shall be its measures: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
והיה מגרש לעיר צפונה חמשים ומאתים ונגבה חמשים ומאתים וקדימה חמשים ומאתים וימה חמשים ומאתים׃ | 17 |
The city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
והנותר בארך לעמת תרומת הקדש עשרת אלפים קדימה ועשרת אלפים ימה והיה לעמת תרומת הקדש והיתה תבואתה ללחם לעבדי העיר׃ | 18 |
The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and its increase shall be for food to those who labor in the city.
והעבד העיר יעבדוהו מכל שבטי ישראל׃ | 19 |
Those who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר׃ | 20 |
All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
והנותר לנשיא מזה ומזה לתרומת הקדש ולאחזת העיר אל פני חמשה ועשרים אלף תרומה עד גבול קדימה וימה על פני חמשה ועשרים אלף על גבול ימה לעמת חלקים לנשיא והיתה תרומת הקדש ומקדש הבית בתוכה׃ | 21 |
"The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince: and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst.
ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשר לנשיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן לנשיא יהיה׃ | 22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
ויתר השבטים מפאת קדמה עד פאת ימה בנימן אחד׃ | 23 |
"As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
ועל גבול בנימן מפאת קדימה עד פאת ימה שמעון אחד׃ | 24 |
By the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
ועל גבול שמעון מפאת קדימה עד פאת ימה יששכר אחד׃ | 25 |
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
ועל גבול יששכר מפאת קדימה עד פאת ימה זבולן אחד׃ | 26 |
By the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
ועל גבול זבולן מפאת קדמה עד פאת ימה גד אחד׃ | 27 |
By the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדש נחלה על הים הגדול׃ | 28 |
By the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the Wadi, to the Great Sea.
זאת הארץ אשר תפילו מנחלה לשבטי ישראל ואלה מחלקתם נאם אדני יהוה׃ | 29 |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says YHWH.
ואלה תוצאת העיר מפאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים מדה׃ | 30 |
"These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
ושערי העיר על שמות שבטי ישראל שערים שלושה צפונה שער ראובן אחד שער יהודה אחד שער לוי אחד׃ | 31 |
and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
ואל פאת קדימה חמש מאות וארבעת אלפים ושערים שלשה ושער יוסף אחד שער בנימן אחד שער דן אחד׃ | 32 |
At the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
ופאת נגבה חמש מאות וארבעת אלפים מדה ושערים שלשה שער שמעון אחד שער יששכר אחד שער זבולן אחד׃ | 33 |
At the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד׃ | 34 |
At the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה׃ | 35 |
It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, 'YHWH is there.'"