< יחזקאל 45 >

ובהפילכם את הארץ בנחלה תרימו תרומה ליהוה קדש מן הארץ ארך חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרה אלף קדש הוא בכל גבולה סביב׃ 1
When you allocate the land ownership by lot, you are to make a provision for the Lord, a holy allocation of the land that measures 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide. This whole area is holy.
יהיה מזה אל הקדש חמש מאות בחמש מאות מרבע סביב וחמשים אמה מגרש לו סביב׃ 2
Inside this there is the section for the sanctuary that measures 500 cubits square, with an open area around it 50 cubits wide.
ומן המדה הזאת תמוד ארך חמש ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים ובו יהיה המקדש קדש קדשים׃ 3
From this holy allocation, measure out a section that is 25,000 cubits by 10,000 cubits. This will contain the sanctuary, the Most Holy Place.
קדש מן הארץ הוא לכהנים משרתי המקדש יהיה הקרבים לשרת את יהוה והיה להם מקום לבתים ומקדש למקדש׃ 4
This area is a holy allocation of the land which will be used by the priests who serve in the sanctuary, who come before the Lord to minister. It will be where they can live, and a holy place for the sanctuary.
וחמשה ועשרים אלף ארך ועשרת אלפים רחב יהיה ללוים משרתי הבית להם לאחזה עשרים לשכת׃ 5
The other section measuring 25,000 cubits by 10,000 cubits will be assigned the Levites who work in the Temple where they can live.
ואחזת העיר תתנו חמשת אלפים רחב וארך חמשה ועשרים אלף לעמת תרומת הקדש לכל בית ישראל יהיה׃ 6
Allocate to the city an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long beside the sanctuary section. It is for the all the people of Israel.
ולנשיא מזה ומזה לתרומת הקדש ולאחזת העיר אל פני תרומת הקדש ואל פני אחזת העיר מפאת ים ימה ומפאת קדמה קדימה וארך לעמות אחד החלקים מגבול ים אל גבול קדימה׃ 7
The prince will be assigned the territory on both sides of the area that includes the holy section and that of the city. It will extend to the western border of the country from the west side and to the eastern border from the east side, in the same way as the allocation to the tribes.
לארץ יהיה לו לאחזה בישראל ולא יונו עוד נשיאי את עמי והארץ יתנו לבית ישראל לשבטיהם׃ 8
This territory will be his to own in the country of Israel. My princes won't exploit my people anymore, and will make sure the people of Israel occupy the country according to their tribal allocations.
כה אמר אדני יהוה רב לכם נשיאי ישראל חמס ושד הסירו ומשפט וצדקה עשו הרימו גרשתיכם מעל עמי נאם אדני יהוה׃ 9
This is what the Lord God says: You've done enough damage, princes of Israel! Stop using violence and mistreating people! Do what is good and right. Stop evicting people and stealing their property, declares the Lord God.
מאזני צדק ואיפת צדק ובת צדק יהי לכם׃ 10
You must use correct methods of measurement—whether it's weights on scales, or ephah for measuring solids, and a bath for measuring liquids.
האיפה והבת תכן אחד יהיה לשאת מעשר החמר הבת ועשירת החמר האיפה אל החמר יהיה מתכנתו׃ 11
The ephah and the bath shall be the same quantity of volume. The bath will be equivalent to a tenth of a homer, and the ephah will also be equivalent to a tenth of a homer. The homer is to be the fundamental measurement.
והשקל עשרים גרה עשרים שקלים חמשה ועשרים שקלים עשרה וחמשה שקל המנה יהיה לכם׃ 12
Twenty gerahs make one shekel. Sixty shekels make one mina.
זאת התרומה אשר תרימו ששית האיפה מחמר החטים וששיתם האיפה מחמר השערים׃ 13
These are the taxes you are to contribute: one sixth of an ephah from every homer of wheat or barley.
וחק השמן הבת השמן מעשר הבת מן הכר עשרת הבתים חמר כי עשרת הבתים חמר׃ 14
In the case of olive oil, one tenth of a bath from every cor. (The measurement is based on baths, and a cor consists of ten baths or one homer, since ten baths equal one homer.)
ושה אחת מן הצאן מן המאתים ממשקה ישראל למנחה ולעולה ולשלמים לכפר עליהם נאם אדני יהוה׃ 15
In addition one sheep is to be supplied from every flock of two hundred from the green pastures of Israel. These are to provide for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to set the people right, declares the Lord God.
כל העם הארץ יהיו אל התרומה הזאת לנשיא בישראל׃ 16
Everyone in the country has to make these contributions to the prince in Israel.
ועל הנשיא יהיה העולות והמנחה והנסך בחגים ובחדשים ובשבתות בכל מועדי בית ישראל הוא יעשה את החטאת ואת המנחה ואת העולה ואת השלמים לכפר בעד בית ישראל׃ 17
The prince's role is to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the religious festivals, New Moons, and Sabbaths—in fact for all the regular religious festivals of the people of Israel. He is to provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to set the people of Israel right.
כה אמר אדני יהוה בראשון באחד לחדש תקח פר בן בקר תמים וחטאת את המקדש׃ 18
This is what the Lord God says: On the first day of the first month you are to sacrifice a young bull that has no defects to purify the sanctuary.
ולקח הכהן מדם החטאת ונתן אל מזוזת הבית ואל ארבע פנות העזרה למזבח ועל מזוזת שער החצר הפנימית׃ 19
The priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the upper ledge of the altar, and on the gateposts of the inner courtyard.
וכן תעשה בשבעה בחדש מאיש שגה ומפתי וכפרתם את הבית׃ 20
You are also to do this on the seventh day of the month on behalf of anyone who does wrong unintentionally or in ignorance. By doing this you purify the Temple.
בראשון בארבעה עשר יום לחדש יהיה לכם הפסח חג שבעות ימים מצות יאכל׃ 21
You are to keep the Passover on the fourteenth day of the first month. This is a religious festival that lasts seven days, during which time bread made without yeast is to be eaten.
ועשה הנשיא ביום ההוא בעדו ובעד כל עם הארץ פר חטאת׃ 22
On that day the prince will provide a bull as a sin offering for himself and for everyone on the country.
ושבעת ימי החג יעשה עולה ליהוה שבעת פרים ושבעת אילים תמימם ליום שבעת הימים וחטאת שעיר עזים ליום׃ 23
Every day for the seven days of the festival, he will provide seven bulls and seven rams without defects as a burnt offering to the Lord, together with a male goat for a sin offering.
ומנחה איפה לפר ואיפה לאיל יעשה ושמן הין לאיפה׃ 24
He will also provide an ephah of grain and a hin of olive oil as an offering to accompany each bull and each ram.
בשביעי בחמשה עשר יום לחדש בחג יעשה כאלה שבעת הימים כחטאת כעלה וכמנחה וכשמן׃ 25
For the seven days of the festival that begins on the fifteenth day of the seventh month, he is to provide the same number of sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and olive oil.

< יחזקאל 45 >